KannadaStudy No1 Kannada Education Website

  • Information
  • ಜೀವನ ಚರಿತ್ರೆ

Essay On Friendship in Kannada | ಸ್ನೇಹದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

Essay On Friendship in Kannada ಸ್ನೇಹದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ snehada bagge prabandha in kannada

Essay On Friendship in Kannada

Essay On Friendship in Kannada

ಈ ಲೇಖನಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ನೇಹದ ಬಗ್ಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮ್ಮ post ನಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಮಗು ಜನಿಸಿದಾಗ, ಅವನ ಜನನದ ನಂತರ ಅನೇಕ ಸಂಬಂಧಗಳು ರೂಪುಗೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತವೆ.  ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಪೋಷಕರು , ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು, ಅಜ್ಜಿಯರು ಮುಂತಾದ ಅನೇಕ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಆಳವಾದ ಸಂಬಂಧವಿದೆ. ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಬೆಸೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸಾಯುವವರೆಗೂ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ.

ಮಕ್ಕಳು ಬೆಳೆದಾಗ, ಅವರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ತಮ್ಮ ವಯಸ್ಸಿನ ಇತರ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡಲು, ಓದಲು ಮತ್ತು ಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ. ಮಕ್ಕಳು ಸಹ ತಮ್ಮ ಸ್ಮರಣೀಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ.

ಸ್ನೇಹ ಅಥವಾ ಸ್ನೇಹವು ಕುಟುಂಬದಂತೆಯೇ ಮತ್ತೊಂದು ಸಂಬಂಧವಾಗಿದೆ. ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಇರುತ್ತದೋ ಅದೇ ರೀತಿ ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಜೊತೆಯೂ ವಿಭಿನ್ನ ಬಾಂಧವ್ಯ ಇರುತ್ತದೆ.

ವಿಷಯ ವಿವರಣೆ

ಸ್ನೇಹವು ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ದೇವರು ನೀಡಿದ ವಿಶೇಷ ಕೊಡುಗೆಯಾಗಿದ್ದು, ಅವರೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಅನುರಣನ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ನೇಹಿತ ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ನಂಬಲಾಗದ ತ್ಯಾಗಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ

ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಹವಾಮಾನವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ ಕಾವಲುಗಾರನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ಸ್ನೇಹ ಮಾಡುವುದು ಯಾವಾಗಲೂ ಸುಲಭ ಮತ್ತು ನೇರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಆದಾಗ್ಯೂ, ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಲು ಜೀವಿತಾವಧಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ನೇಹಿತ ಅಥವಾ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಜೀವನದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಹಂತವಲ್ಲ.

ಸ್ನೇಹವು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಮತ್ತು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಬಂಧವಾಗಿದ್ದು, ನೋವುಂಟುಮಾಡುವ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಇದು ಯುಗಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ತಪ್ಪು ಸಾಬೀತಾಗುವವರೆಗೆ ಮುರಿಯಲಾಗದ ಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. ಆದಾಗ್ಯೂ, ವಿಭಿನ್ನ ಜನರು ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ನೇಹಿತರು ಪರಸ್ಪರ ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ, ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಭಿರುಚಿಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಾಗ ಬಲವಾದ ಸ್ನೇಹ ಬಂಧವು ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ. ಭಾವನೆಗಳ ಸಮಾನ ಸಮತೋಲನದ ಸ್ನೇಹವು ಮುರಿಯುತ್ತದೆ.

ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಕ್ಕೆ ಸಂವಹನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ನೇಹಿತರು ಪ್ರತಿ ಸಮಸ್ಯೆ, ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಪಾತ್ರವನ್ನು ರೂಪಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸುವಾಗ ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಬೇಕು. ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಸ್ನೇಹವು ದೇವರಿಂದ ವಿಶೇಷ ಕೊಡುಗೆಯಾಗಿದೆ.

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹ

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ನೇಹಿತನಿಲ್ಲದೆ ಜೀವನವು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ. ಸ್ನೇಹ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯಲು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ ಪ್ರಮುಖ ಅಂಶವಾಗಿದೆ. ಪರಸ್ಪರರ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಪರಸ್ಪರ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿರಬೇಕು. ಸ್ನೇಹವು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಳಿಯಲು ತಾಳ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕಾರವು ಇತರ ಅಂಶಗಳಾಗಿವೆ. ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಸ್ನೇಹದಲ್ಲಿ ಪ್ರಬುದ್ಧತೆಯ ಅಂಶವಾಗಿದೆ. ಸ್ನೇಹವು ನಿಮಗೆ ಸಿಹಿ ನೆನಪುಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ನೀವು ಜೀವಿತಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಲಿಸಬಹುದು. ಅಪಾರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯೇ ಇಬ್ಬರು ಸ್ನೇಹಿತರ ನಡುವಿನ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಗಟ್ಟಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ನಿಧಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು ಹೇಗೆ ಕಷ್ಟದ ಕೆಲಸವೋ, ಅದೇ ರೀತಿ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು ಕೂಡ ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟದ ಕೆಲಸ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹವು ರಕ್ತ ಸಂಬಂಧವಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅದು ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಎಂದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಿಲ್ಲ . ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಇಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳು ಬರುತ್ತವೆ, ನಮ್ಮವರೇ ಅವರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕಷ್ಟದ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹದ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ, ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತ ಸುದಾಮನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಬಹುದು . ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಜೀವವಿರುವವರೆಗೂ ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ಸುದಾಮನ ಅನನ್ಯ ಮತ್ತು ಅನನ್ಯ ಸ್ನೇಹ ಯಾವಾಗಲೂ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ.

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹ ಎಂದಿಗೂ ಸಮಯದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಇಬ್ಬರು ಸ್ನೇಹಿತರ ಜೀವನದ ನಂತರವೂ ಅವರ ನಿರಂತರ ಮತ್ತು ಮೋಸವಿಲ್ಲದ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಯಾರೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹವು ಆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬ ಸಮರ್ಥ ವ್ಯಕ್ತಿ ಕೂಡ ಮಂಡಿಯೂರಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಏಕೆಂದರೆ ಬಡ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಸುದಾಮನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಅವನ ಮುಂದೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿದನು.

ಯಾರನ್ನಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವ ಮೊದಲು, ಅವರ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜನರು ಸ್ನೇಹದ ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಅಂತಹ ಜನರನ್ನು ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ಇಬ್ಬರು ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಸ್ವಾರ್ಥವಾಗಿ ಪರಸ್ಪರ ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಸಮಯ ಕಳೆದರೂ, ಹಣ, ಹೆಮ್ಮೆ, ಕೆಲಸ, ಕುಟುಂಬ ಇತ್ಯಾದಿ ಯಾವುದೂ ಸ್ನೇಹದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ಎಲ್ಲಿ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿ ಬಿರುಕು ಮೂಡುತ್ತದೆಯೋ, ಹಾಳಾದ ಸಂಬಂಧವೂ ಕ್ಷಮೆಯಿಂದ ಆಗುತ್ತದೆ. ಪತಿ-ಪತ್ನಿಯಾಗಿರಲಿ ಅಥವಾ ಗೆಳೆಯ-ಗೆಳತಿಯರೇ ಆಗಿರಲಿ, ನೀವು ಹೃದಯದಾಳದಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ‘ಕ್ಷಮೆ ಕೇಳುವುದು ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಿಸುವುದು’ ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಒಂದು ಮಂತ್ರವಾಗಿದ್ದು ಅದು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಹಾಗೇ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಸ್ನೇಹವು ಇತರರಿಂದ ಅಥವಾ ನಮ್ಮಿಂದ ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಈ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಸಾಧಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.

ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರು ಇದ್ದಾರೆ, ಅವರು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ, ನಿಜವಾದ, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮಾತ್ರ ನಮ್ಮ ಕೆಟ್ಟ ಸಮಯಗಳು, ಕಷ್ಟಗಳು ಮತ್ತು ತೊಂದರೆಗಳಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಒಂಟಿಯಾಗಿರಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ಆಂಧ್ರಪ್ರದೇಶದ ಜಾನಪದ ನೃತ್ಯ ಯಾವುದು? 

ರೌಲತ್ ಕಾಯಿದೆಯನ್ನು ಯಾವ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಜಾರಿಗೆ ತರಲಾಯಿತು.

ಇತರೆ ವಿಷಯಗಳು :

ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಉದ್ಯಾನವನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ

 ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಗೆ ಪರಿಸರವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಪ್ರಬಂಧ

' src=

kannadastudy

Leave a reply cancel reply.

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

daarideepa

ಗೆಳತನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Essay On Friendship In Kannada

'  data-src=

ಗೆಳತನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ Essay On Friendship In Kannada Gelethanada Bagge Prabhanda Friendship Essay Writing In Kannada

Essay On Friendship In Kannada

Essay On Friendship In Kannada

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಅನೇಕ ಸಂಬಂಧಗಳಿವೆ. ಕೆಲವು ಸಂಬಂಧಗಳು ಹುಟ್ಟಿನಿಂದಲೇ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವು ನಾವೇ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಅಂತಹ ಒಂದು ಸಂಬಂಧವೆಂದರೆ ಸ್ನೇಹ. ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರಿದ್ದಾರೆ ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಕೆಲವು ಸ್ನೇಹಿತರು ಇರುತ್ತಾರೆ.

ಜೀವನದ ಪ್ರತಿ ತಿರುವಿನಲ್ಲಿಯೂ ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುವವನೇ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ. ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ತಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಸಹವಾಸದಿಂದ ದೂರವಿಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಶ್ರೀಮಂತಿಕೆ ಅಥವಾ ಬಡತನ ಯಾವುದೇ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಹಿತಾಸಕ್ತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸದವನೇ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ ಮತ್ತು ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ ನಂತರ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸುವವನೇ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ.

ಸ್ನೇಹವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ನೀಡಬಹುದಾದ ಅತ್ಯಂತ ದುಬಾರಿ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿದೆ. ಸಮಯ ಕಳೆದಂತೆ ಅನೇಕ ಜನರು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇರುತ್ತಾರೆ. 

ವಿಷಯ ಬೆಳವಣಿಗೆ

ಗೆಳತನದ ಮಹತ್ವ.

ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹೊಂದುವುದು ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತನೂ ಮುಖ್ಯ. ಕೆಲವು ಕಷ್ಟದ ಸಂದರ್ಭಗಳು ನಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಬಂದಾಗ ಅವರ ಮಹತ್ವವನ್ನು ನಾವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಆಗ ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಆ ಕಷ್ಟಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುವಲ್ಲಿ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ನೀವು ಕಠಿಣ ಸಮಯವನ್ನು ಎದುರಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ನೀವು ಬದಲಾವಣೆಯು ಸುಲಭಗೊಳಿಸಬಹುದು.

ನಾವು ಬಣ್ಣ, ನೋಟ ಮತ್ತು ಅಭ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನವಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಆತ್ಮೀಯರಾಗಿರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸ್ನೇಹದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಷ್ಠೆಯೇ ಈ ಸಂಬಂಧದ ತಳಹದಿ. ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಪರಸ್ಪರ ನಿಷ್ಠೆಯಲ್ಲಿ ವಕ್ರತೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತದೆ. 

 ನಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸ್ನೇಹ ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ . ಪರಸ್ಪರ ಸ್ವಾರ್ಥದ ಭಾವನೆಯು ರಕ್ತ ಸಂಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಜಾತಿ ಸಂಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.

ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಆರಿಸುವುದು

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ನೇಹಿತರು ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ತರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ಅವರು ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತರಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಬಹಳ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. ಸರಿಯಾದ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಷ್ಟವಾಗಬಹುದು.

ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಸರಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ಜೀವ ನೀಡುವ ಸಂಜೀವಿನಿ ಎಂದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸದೆ, ಯೋಚಿಸದೆ, ಯಾರನ್ನಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ವಿಷದ ಮೂಟೆಯಂತೆ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಮಾರಕವಾಗಬಹುದು. ಹಾಗಾಗಿ ಒಳ್ಳೆಯವರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಸಹ ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ.

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಅವರ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಯಾರಾದರೂ ಬೇಕು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮರು ಯಾರೂ ಇರಲಾರರು. ನಮ್ಮ ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಸ್ನೇಹಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾದ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲ. 

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ತನ್ನ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಿರಾಶೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನ ಮಾನಸಿಕ ಆರೋಗ್ಯವೂ ಆರೋಗ್ಯಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ಸ್ನೇಹಿತರ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ತುಂಬಾ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ವಿವಿಧ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಪರಸ್ಪರ ಉತ್ತಮವಾದದ್ದನ್ನು ಹೊರತರಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. 

ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನಾನು ಯಾವುದೇ ತರಗತಿಗೆ ಹಾಜರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದಾಗ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ತಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ನನಗೆ ದೊಡ್ಡ ಸಹಾಯವಾಗಿದೆ. ಅವರು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಯೂ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ನನಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾದಾಗ ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ನನಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಧನಾತ್ಮಕತೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಮತ್ತು ನಕಾರಾತ್ಮಕತೆಯನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲು ಅವರು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ಜಲ ಮಾಲಿನ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Essay On Water Pollution In…

ಪರಿಸರ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯ ಪ್ರಬಂಧ | Environmental Protection Essay In…

ಸಾಮಾಜಿಕ ಪಿಡುಗುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Essay on Social Evils in…

ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಜೀವನವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮೋಜು ಮತ್ತು ಆನಂದದಾಯಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ನಾನು ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಕೂಡ ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸುವುದನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆಯಾದರೂ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯಿಲ್ಲ. 

ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಪಾರ್ಟಿ ಮಾಡುವುದು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಗಂಟೆಗಟ್ಟಲೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡುವುದು, ಶಾಪಿಂಗ್‌ಗೆ ಹೋಗುವುದು ಮತ್ತು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥವಾಗುವ ಹುಚ್ಚುತನದ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ತುಂಬಾ ಖುಷಿಯಾಗಿದೆ.

ಗೆಳತನದ ಬಂಧ 

ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯಲು ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಬಲಪಡಿಸಬೇಕು. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ ಸಹಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ ಕೂಡ ನಂಬಿಕೆ ಅಥವಾ ವಿಶ್ವಾಸಕ್ಕೆ ಅರ್ಹನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ

 ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ನಿಷ್ಠೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ನೇಹ ಆಗಾಗ ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಿರುಕು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಬಂಧಗಳು ತುಂಬಾ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿರುವ ಸ್ನೇಹದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಪ್ಪು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರೆ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ಸಲಹೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. 

ಗೆಳತನದ ಗುಣಮಟ್ಟ

ನಾವು ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡುವ ಮತ್ತು ಸಮಯ ಕಳೆಯುವ ಸಮಯ. ಇಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರೌಢಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತುಂಬಾ ಕಾರ್ಯನಿರತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಸಮಯ ಕಳೆಯಲು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವಿದೆ. 

ಯೌವನದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಸ್ನೇಹ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಜೀವಮಾನದ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ಶಾಶ್ವತ ಅಥವಾ ದೀರ್ಘ ಸ್ನೇಹವು ನೀವು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ನೇಹದ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ನೀವು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಎಷ್ಟು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಎಷ್ಟು ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. 

ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ

ಒಂದು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ವಯಸ್ಸಿನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾಗ ಅವರು ವಿವಿಧ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಮಗುವಿಗಿಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಗಮನಿಸಲಾಗಿದೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಆಸಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತಾರೆ ಆಟವಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಬಹಳಷ್ಟು ಕಲಿಯುತ್ತಾರೆ. 

ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ ಇಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಹೆಚ್ಚಿನ ಕುಟುಂಬಗಳಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳು ಒಂಟಿಯಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಕ್ಕಳ ಆರೈಕೆಗೆ ಅಥವಾ ಈಗಾಗಲೇ ಅನೇಕ ಇತರ ಜವಾಬ್ದಾರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ತಮ್ಮ ತಾಯಂದಿರಿಗೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಗಮನವನ್ನು ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ಈ ಸ್ಥಿತಿಯು ಅವರ ದೈಹಿಕ ಹಾಗೂ ಮಾನಸಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಕುಂಠಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ವಿಭಕ್ತ ಕುಟುಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಇಂದಿನ ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ, ನಾವು ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸುವ ಮೂಲಕ ಅವರ ಸರಿಯಾದ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದಲ್ಲಿ  ಸ್ನೇಹಿತರ  ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ

ಹಿಂದೆ ಅವಿಭಕ್ತ ಕುಟುಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಇತ್ತು. ಜನರು ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಆನಂದಿಸಿದರು. ಅವರು ವಿವಿಧ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

 ಸ್ನೇಹಿತರು ಕೂಡ ಮುಖ್ಯರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯು ಪ್ರತಿ ಸಂದರ್ಭದ ಒಟ್ಟಾರೆ ಮನಸ್ಥಿತಿಗೆ ಸೇರಿಸಿತು. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಿವೆ ಆದರೆ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವ ವಯಸ್ಸಿನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಹಿರಿಯ ತಲೆಮಾರಿನ ಜನರಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರ ಸಹವಾಸವು ಬಹಳ ಮುಖ್ಯವಾದುದಾದರೆ ಇತರ ವಯೋಮಾನದವರಿಗೂ ಸ್ನೇಹದ ಉಡುಗೊರೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಸ್ನೇಹಿತರು ನಮಗೆ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಕಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರೂ ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದಷ್ಟೇ ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತಾರೆ.

ಸ್ನೇಹ ನಮ್ಮ ಜೀವನದ ಅವಿಭಾಜ್ಯ ಅಂಗ. ಅವು ನಮ್ಮ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಲವಲವಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ. ಸ್ನೇಹಿತರಿಲ್ಲದೆ ಜೀವನವು ಸಾಕಷ್ಟು ನೀರಸವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ಸ್ನೇಹವು ತ್ಯಾಗ, ಪ್ರೀತಿ , ವಿಶ್ವಾಸ ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಿದೆ. ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ಗೆಳತನದ ಮಹತ್ವ ವೇನು?

ಕೆಲವು ಕಷ್ಟದ ಸಂದರ್ಭಗಳು ನಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಬಂದಾಗ ಅವರ ಮಹತ್ವವನ್ನು ನಾವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ

ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ ಏನು?

 ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಿವೆ ಆದರೆ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ.

ಇತರ ವಿಷಯಗಳು

ಶಿಕ್ಷಣದ ಮಹತ್ವದ ಪ್ರಬಂಧ

ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

ತಂಬಾಕು ನಿಷೇಧದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

'  data-src=

ಶಾಲೆಯ ಮಹತ್ವದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | School Importance Essay In Kannada

ನೈಸರ್ಗಿಕ ವಿಕೋಪದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Essay On Natural Disaster In Kannada

ಜಲ ಮಾಲಿನ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Essay On Water Pollution In Kannada

ಪರಿಸರ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯ ಪ್ರಬಂಧ | Environmental Protection Essay In Kannada

ಸಾಮಾಜಿಕ ಪಿಡುಗುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Essay on Social Evils in Kannada

ಸೌರಶಕ್ತಿ ಮಹತ್ವ ಪ್ರಬಂಧ | Solar Energy Importance Essay in Kannada

You must be logged in to post a comment.

  • Scholarship
  • Private Jobs

Jagathu Kannada News

Essay On Friendship in Kannada | ಸ್ನೇಹಿತರ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

'  data-src=

Essay On Friendship in Kannada ಸ್ನೇಹಿತರ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ snehitara gelethana bagge prabandha in kannada

Essay On Friendship in Kannada

Essay On Friendship in Kannada

ಈ ಲೇಖನಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ನೇಹಿತರ ಬಗ್ಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮ್ಮ post ನಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಸ್ನೇಹವು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯುತ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಪ್ರಮುಖವಾಗಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಅವರ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಅದು ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಸ್ನೇಹವು ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ, ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಮೋಸಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹವು ಬೆನ್ನೆಲುಬಿನಂತಿದ್ದು ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೇರವಾಗಿರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನಿರಾಸೆಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ತಮ್ಮ ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ಹಲವಾರು ಜನರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ನಮ್ಮ ಹತ್ತಿರ ಇರುವವರು ನಮ್ಮ ಜೊತೆಗಾರರಾಗುತ್ತಾರೆ. ನಾವು ಶಾಲೆ ಮತ್ತು ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಹಚರರ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, ಆದರೂ ನಾವು ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಕೆಲವರ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ನಾವು ಅವಲಂಬಿತರಾಗಬಹುದು ಎಂದು ನಾವು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.

ವಿಷಯ ವಿವರಣೆ

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರು ಕಷ್ಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿಯೂ ಪರಸ್ಪರ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಮ್ಮ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುವವನು, ನಮ್ಮ ವೈಫಲ್ಯಗಳಿಗೆ ದುಃಖಿಸುವವನು, ಮೌಢ್ಯದ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಜಗಳವಾಡುವ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಸೆಕೆಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುವವನು, ನಾವು ಯಾವುದೇ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವವನು ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ. ನಾವು ಮಾತನಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಸ್ನೇಹ.

ಸ್ನೇಹವು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ವಾಸಿಸುವ ಇಬ್ಬರು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ನಡುವಿನ ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಸಂಬಂಧವಾಗಿದೆ. ನಾವು ನಮ್ಮ ಇಡೀ ಜೀವನವನ್ನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬದುಕಲು ಯಾರಿಗಾದರೂ ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಸಂಬಂಧದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ನೇಹಿತರು ಪರಸ್ಪರರ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಅದು ಯೋಗಕ್ಷೇಮದ ಭಾವನೆ ಮತ್ತು ಮಾನಸಿಕ ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತನು ಆಳವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವ, ಇಷ್ಟಪಡುವ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಂಬಬಹುದಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಸ್ನೇಹದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವ ಇಬ್ಬರು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಹೋಲಿಕೆಗಳ ಬದಲಿಗೆ, ಅವರು ಕೆಲವು ವಿಭಿನ್ನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಅನನ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸದೆ ಪರಸ್ಪರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. 

ಸ್ನೇಹದ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ

ಮಹಿಳಾ ಸಬಲೀಕರಣ ಪ್ರಬಂಧ | Women Empowerment Essay In Kannada

ತ್ಯಾಜ್ಯ ವಸ್ತುಗಳ ಮರುಬಳಕೆ ಪ್ರಬಂಧ | Waste Material Recycling…

ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಭಾವೈಕ್ಯತೆ ಪ್ರಬಂಧ | Rashtriya Bhavaikyathe…

ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ನಾವು ನಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಇದು ನಮ್ಮನ್ನು ಒತ್ತಡ ಮತ್ತು ಖಿನ್ನತೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಲು ನಮಗೆ ಸ್ನೇಹಿತನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಸ್ನೇಹದ ಬಂಧವು ನಮ್ಮನ್ನು ಖಿನ್ನತೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹ ಎಂದರೆ ಜೀವನದ ಎಲ್ಲಾ ಹಂತಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಜೀವಿಸುವುದು. ಸ್ನೇಹವು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಸ್ನೇಹವು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ಕೆಟ್ಟ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ವಿಷಕಾರಿಯಾಗಿದೆ. ಕೆಟ್ಟ ಕಂಪನಿಯು ನಿಮ್ಮ ಖ್ಯಾತಿ ಮತ್ತು ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಸರಿಯಾದ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಆರಿಸುವುದು ನಮ್ಮ ಜೀವನದ ಪ್ರಮುಖ ಭಾಗವಾಗಿದೆ. ಕೆಟ್ಟ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹವು ಯಾವುದೇ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ ಒಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಬದಲಿಗೆ ಕಷ್ಟವನ್ನು ಎದುರಿಸಲು ಮತ್ತು ಮುಂದುವರಿಯಲು ಧೈರ್ಯ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಾವು ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರು ಸೀಮಿತವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಸಮಯ ಕಳೆದಿರಬಹುದು ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.

ಕೆಟ್ಟ ಸ್ನೇಹದ ಪರಿಣಾಮಗಳು

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು ಕಷ್ಟ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಜನರು ಕೆಟ್ಟ ಸ್ನೇಹಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ ಅದು ಕೆಟ್ಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಅಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳುಗಾರ ಸ್ನೇಹಿತ ಶತ್ರುಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಿಲ್ಲ. ನಾವು ನಕಲಿ ಸ್ನೇಹ ಮತ್ತು ನಕಲಿ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಂದ ದೂರವಿರಬೇಕು. ಕೆಟ್ಟ ಸ್ನೇಹ ಯಾವಾಗಲೂ ನೋವು ಮತ್ತು ವೈಫಲ್ಯಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ನಕಲಿ ಸ್ನೇಹಿತ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವರ ಲಾಭಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಜೂಜು, ಧೂಮಪಾನ, ಅಥವಾ ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಕೆಟ್ಟ ಅಭ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಬಹುದು. ಕೆಲವು ನಕಲಿ ಸ್ನೇಹಿತರು ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಒಳಗಿನಿಂದ ಅಸೂಯೆಪಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದುಃಖಪಡಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ. ಕೆಟ್ಟ ಸ್ನೇಹವು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನರಕವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ಸ್ನೇಹಿತರು ನಮ್ಮ ಜೀವನದ ಅವಿಭಾಜ್ಯ ಅಂಗ. ಬಲವಾದ, ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು, ನಾವು ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ನಡೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು, ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ನೇಹವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಶಸ್ಸಿನತ್ತ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಬಹುದು ಆದರೆ ಕೆಟ್ಟ ಸ್ನೇಹವು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಆರಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ.

“ಜೈ ಜವಾನ್ ಜೈ ಕಿಸಾನ್” ಘೋಷಣೆಯನ್ನು ಹೇಳಿದ ಕ್ರಾಂತಿಕಾರಿ ಯಾರು?

ಲಾಲ್ ಬಹದ್ದೂರ್ ಶಾಸ್ತ್ರಿ.

ನಾಗ್ಪುರ ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ?

ಇತರೆ ವಿಷಯಗಳು :

ನಿರುದ್ಯೋಗದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

ಶಿವರಾಮ ಕಾರಂತ ಜೀವನ ಚರಿತ್ರೆ

'  data-src=

ಮತದಾನ ಪ್ರಬಂಧ | Matadana Essay in Kannada

ಸ್ವಾಮಿ ವಿವೇಕಾನಂದರ ಜೀವನ ಚರಿತ್ರೆ ಪ್ರಬಂಧ I Swami Vivekananda Essay in Kannada

ತ್ಯಾಜ್ಯ ವಸ್ತುಗಳ ಮರುಬಳಕೆ ಪ್ರಬಂಧ | Waste Material Recycling Essay in…

ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಭಾವೈಕ್ಯತೆ ಪ್ರಬಂಧ | Rashtriya Bhavaikyathe Prabandha in…

ಗಾಂಧಿ ಜಯಂತಿ ಪ್ರಬಂಧ | Gandhi Jayanti Essay in Kannada

Your email address will not be published.

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

Spardhavani

  • NOTIFICATION
  • CENTRAL GOV’T JOBS
  • STATE GOV’T JOBS
  • ADMIT CARDS
  • PRIVATE JOBS
  • CURRENT AFFAIRS
  • GENERAL KNOWLEDGE
  • Current Affairs Mock Test
  • GK Mock Test
  • Kannada Mock Test
  • History Mock Test
  • Indian Constitution Mock Test
  • Science Mock Test
  • Geography Mock Test
  • Computer Knowledge Mock Test
  • INDIAN CONSTITUTION
  • MENTAL ABILITY
  • ENGLISH GRAMMER
  • COMPUTER KNOWLDEGE
  • QUESTION PAPERS

KANNADA QUOTES , Trending

ಸ್ನೇಹದ ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳು | friends thoughts in kannada.

ಸ್ನೇಹ ಗೆಳೆತನದ ಕವನಗಳು | Friendship Quotes In Kannada Top 20 Friendship Kavanagalu

Friendship Quotes In Kannada, ಸ್ನೇಹ ಗೆಳೆತನದ ಕವನಗಳು, Best ಗೆಳೆತನ Quotes, Status, & Thoughts, Friendship in Kannada, wishes and best friend images, ಫ್ರೆಂಡ್ಶಿಪ್ ಕವನಗಳು, ಸ್ನೇಹ ಕವನಗಳು

Friendship Quotes In Kannada

ಸ್ನೇಹವು ಜನರ ನಡುವಿನ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂಬಂಧವಾಗಿದೆ. ಇದು ಸಹಪಾಠಿ, ನೆರೆಹೊರೆಯವರು, ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳು ಅಥವಾ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳಂತಹ “ಪರಿಚಯ” ಅಥವಾ “ಸಂಘ”ಕ್ಕಿಂತ ಪರಸ್ಪರ ಸಂಬಂಧದ ಬಲವಾದ ರೂಪವಾಗಿದೆ.

Friendship Meaning In Kannada

ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತ ನೀವು ನಿಕಟ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿ . ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಸಾಮಾನ್ಯ ನಂಬಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ಸ್ನೇಹಿತರು ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರಬಹುದು, ನಿಮ್ಮ ಪಕ್ಕದ ಮನೆಯ ಸ್ನೇಹಿತ ಅಥವಾ 1,000 ಮೈಲುಗಳಷ್ಟು ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಸ್ನೇಹಿತ ಯಾರೇ ಆಗಿರಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದರೆ ನೀವು ನಂಬುವ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಎಂತ ಸಮಯ ಬಂದರು ಜೊತೆಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ.

Friendship Quotes in Kannada with HD Images

ಕೆಲವು ಸ್ನೇಹಿತರು ಸಾಂದರ್ಭಿಕವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಇಂತವರ ಜೊತೆಗೆ ನೀವು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಈ ಸ್ನೇಹಗಳು ಅಷ್ಟು ಬಲವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹತ್ತಿರದ ಹಾಗೆ ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಹತ್ತಿರವಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹದ ಮೂಲಕ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ನಿಮ್ಮ ಕಷ್ಟ ಸುಖವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಗೆಳೆತನವನ್ನು ನೀವು ಮಾಡಬೇಕು .ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ ಜೊತೆಗೆ ಒಮ್ಮೆ ಮಾತನಾಡಲು ಶುರು ಮಾಡಿದರೆ ಸಮಯ ಕಳೆದಂತೆ. ಈ ಸ್ನೇಹವು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಸಬೇಕು. ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಸಮಯದ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಾಗಿರಬಹುದು. ಈ ಸಂಬಂಧಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರರ ಯೋಗಕ್ಷೇಮದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಮತ್ತು ಈ ಸಂಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಸ್ನೇಹದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು .

Top 15 Friendship Quotes in kannada and Friendship Thoughts in Kannada

ನಮ್ಮನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಿರುವ ಸಾವಿರಾರು ಜನರಿಗಿಂತ, ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದಾಗ ತಿದ್ದುವ ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ಗುರುವಿದ್ದರೆ ಸಾಕು, ಹೊಗಳುವ ಜನ ಸಿಕ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಎಡವಿದಾಗ ತಪ್ಪು ತಿದ್ದುವವರು ಬೆರಳೆಣಿಕೆ ಮಂದಿ ಮಾತ್ರ..

friendship quotes in kannada

ನಮ್ಮನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ನಾವು ಹೇಗಿದ್ದರೂ ಹೊಂದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ, ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ನಾವು ಎಷ್ಟೇ ಹೊಂದಿಕೊಂಡು ಹೋದರು ದೂರವಾಗುತ್ತಾರೆ, ಹೊಂದಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವವನು ನಿಜ ಸ್ನೇಹಿತ.

friendship in kannada

ಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದೇ ದೊಡ್ಡ ಸಾಧನೆಯಲ್ಲ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಒಂದು ಸ್ನೇಹ ಸಾವಿರ ಕಾಲ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಸಾಧನೆ..

fake friends quotes in kannada

ಮನದ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯ ತಾರಂಗ ಹೃದಯದ ಬಡಿತದಲ್ಲಿ ಸ್ನೇಹದ ಸುರಂಗ

essay on friend kannada

ಗೆಳೆತನದ ಜೊತೆ ಮಂದಸ್ಮಿತ ಪ್ರೀತಿಯ ಜೊತೆ ಗೌರವ ಭಾವನೆಗಳ ಜೊತೆ ಸ್ಪಂದನೆ ನಂಬಿಕೆಯ ಜೊತೆ ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸ ನಿನ್ನ ಮುಗ್ಧ ಮನಸಿನ ಜೊತೆ ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಕ್ಕಿಂತ ಮಿಗಿಲಾದ ಉಡುಗೊರೆ ಬೇಕೇನು??

essay on friend kannada

20 Friendship Quotes In Kannada

ನಂಬಿಕೆಗಳ ಮಧ್ಯ ಅನುಮಾನ ಬಂದಾಗ ಸ್ನೇಹಕ್ಕೆ ಬೆಲೆ ಇಲ್ಲ ಮನಸ್ಸುಗಳ ನಡುವೆ ಮನಸ್ತಾಪ ಬಂದಾಗ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಉಳಿವಿಲ್ಲ…?

essay on friend kannada

ಗಳಿಸಿದ ಹಣ ಬಳಸುವ ತನಕ. ಆದ್ರೆ ಗಳಿಸಿದ ಸ್ನೇಹ ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಅಳಿಸುವ ತನಕ.

essay on friend kannada

“ಪದಗಳೇ ಸಾಲಲ್ಲ ಗೆಳೆಯ ನಿ ತೋರುವ ಪ್ರೀತಿಯ ಅನುಕಂಪ ಹೊಗಳಲು” “ಕರುಣೆಯ ಮುಂದೆ ಕರ್ಣನಂತೆ ಕಂಡೆ” “ನನಗಾಗಿ ಪರಿತಪಿಸುವ ನಿನ್ನ ಒಲವಿಗೆ ನಾ ಎಂದಿಗೂ ಚಿರಋಣಿ…

essay on friend kannada

ಅದೇನೊ ಹೊಸತನ, ಬಾಲ್ಯದ ಜೀವನ. ಅದ್ಭುತ ಗೆಳೆತನ ಮೂಡಿಸುವುದು ಬಾಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಆಶಾ ಕಿರಣ. ಇನ್ನೇಕೆ ಬೇಕು ಹಗೆತನ. ಸುಮ್ಮನೆ ಅನುಭವಿಸಿ ನಡೆಸಿ, ಬಾಳೊಂದು ಸುಂದರ ಯಾನ.

essay on friend kannada

Friendship Kavanagalu

ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಲ್ಲ ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿರಲಿ ಎಂದು ಬಯಸುವುದರ ಬದಲಿಗೆ….! ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರೆಲ್ಲ ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಾಗಲಿ ಎಂದು ಬಯಸೋಣ.

essay on friend kannada

10 Friendship Quotes In Kannada

ಉಕ್ಕಿ ಬರುವ ಭಾವಗಳಿಗೆ ಕೊರುತಿಯಾಗದೆ ಒರತೆ ನೀನು ಬಾಳ ಪಥದ ಮೌನಯಾನಕೆ ಗೆಳತಿಯಾಗಿ ಬಂದೆ ನೀನು ಸ್ನೇಹದ ಪರಿಧಿಯೊಳಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಅನುಭೂತಿ ತೋರಿದೆ ನೀನು ನಂಬಿಕೆಯ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಅಂಬಿಗನಂತೆ ಕರೆದೊಯ್ದ ನೀನು ಗೆಳತಿ ಸಂಗಾತಿ ಸಂಪ್ರೀತಿ ತೋರುವ ಕಾವ್ಯಕನ್ನಿಕೆ ನೀನೇ ಅಲ್ಲವೇನು

ಸ್ನೇಹ ಗೆಳೆತನದ ಕವನಗಳು | Friendship Quotes In Kannada No1 Best 20 Friendship Kavanagalu

Kavana Friendship Quotes In Kannada

ಸ್ನೇಹ ಅಂದ್ರೆ ಭುಜದ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಿಕೊಂಡು ನಡೆದಾಡುವುದು ಮಾತ್ರ ಅಲ್ಲ. ನಿನಗೆ ಎಷ್ಟೇ ಕಷ್ಟ ಬಂದರೂ ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆ ನಾನಿದ್ದೇನೆ ಅಂತ ಭುಜ ತಟ್ಟಿ ಹೇಳುವುದೇ ಸ್ನೇಹ

essay on friend kannada

ನಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನವು ಸದಾ ಕಾಲ ಗರಿಕೆಯಂತಿರಲಿ ಯಾರೆಷ್ಟೇ ತುಳಿದರು ಮತ್ತೆ ಚಿಗುರಬೇಕೆಂಬ ಧೈರ್ಯ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಇರಲಿ

essay on friend kannada

ಹಾರುವ ಹಕ್ಕಿ ನೀರಲ್ಲಿ ಈಜಬಹುದು ಆದರೆ , ಈಜುವ ಮೀನು ಯಾವತ್ತೂ ಹಾರುವುದಿಲ್ಲ. ಅದೇ ರೀತಿ ಮಾಡಿದ ಸ್ನೇಹ ದೂರ ಆಗಬಹುದು. ಆದರೆ, ಸ್ನೇಹದ ನೆನಪು ಮಾತ್ರ ದೂರ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.

essay on friend kannada

Friends Thoughts In Kannada

ನಿನ್ನಿಂದ ಬಯಸುವುದೇನು ನಾನು, ಕೇವಲ ಸ್ನೇಹ ಮಾತ್ರ ಆದರೆ, ಅದಕ್ಕೂ ಬರಗಾಲ ಯಾಕೆ ಬಂತೆಂದು ಅರಿವಾಗದೆ ಹೋಯಿತೆನಗೆ…

essay on friend kannada

ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ಮಾಡುವ ಸ್ನೇಹಕ್ಕಿಂತ, ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ನೋಡಿ ಮಾಡುವ ಸ್ನೇಹ ಶಾಶ್ವತ..

essay on friend kannada

ಸ್ನೇಹಿತರ ಸ್ನೇಹದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ನಿಯಮವಿಲ್ಲ. ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಶಾಲೆ ಇಲ್ಲ

essay on friend kannada

Life Friendship Quotes In Kannada

ಒಳ್ಳೆಯ ತನಕ್ಕೆ ಹಣದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲ, ಒಳ್ಳೆಯ ಮನಸ್ಸಿದ್ದರೆ ಸಾಕು. ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಗಳ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲ, ಮನಸ್ಸಲ್ಲಿನ ಭಾವನೆಗಳು ಒಂದಾದರೆ ಸಾಕು.

essay on friend kannada

ಗೆಳೆತನವೆಂದರೆ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಬೆಳಗುವ ಬೆಳಕು ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ಕೈ ಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರೀತಿಯ ತುಣುಕು ಸದಾ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಬಯಸುವ ಧನಿಕ ನಿಷ್ಕಲ್ಮಶ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುವ ಕನಕ,

ಸ್ನೇಹದ ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳು

essay on friend kannada

ಒಂದು ಕ್ಷಣ ನೋವಾದರೂ ಮನಸ್ಸಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳದೆ ಅಲ್ಲೆ ಮರೆತು ಮತ್ತೆ ಮಾತಾಡುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹ, ಪ್ರೀತಿ…. ಯಾಕೆಂದರೆ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೀತಿ ಸ್ನೇಹ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲೂ ಮುನಿಸು ಕೋಪ ಜಗಳ ಇದ್ದಷ್ಟೂ ಸಂಬಂಧ ಗಟ್ಟಿಯಾಗುವುದು….

essay on friend kannada

ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ …

ಸಂಬಂದಿಸಿದ ಇತರೆ ವಿಷಯಗಳು

  • ಗುಡ್ ಮಾರ್ನಿಂಗ್ ಕನ್ನಡ ಕವನಗಳು
  • ಶುಭ ಮುಂಜಾನೆ ಸಂದೇಶಗಳು
  • ಜೀವನದ ಹಿತನುಡಿಗಳು
  • ಕನ್ನಡ ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳು Top 25+
  • ಕನ್ನಡ ರಾಜ್ಯೋತ್ಸವ ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳು
  • ಪ್ರೇಮಿಗಳ ದಿನಾಚರಣೆಯ ಶುಭಾಶಯಗಳು

' src=

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Dear Kannada

100+ Friendship Quotes in Kannada with Images

Best Friendship Quotes in Kannada Collection

ನಮಸ್ಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳ (friendship quotes in kannada) ನಮ್ಮ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಸುಸ್ವಾಗತ! ಸ್ನೇಹ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ವಿಶೇಷವಾದದ್ದು. ಸ್ನೇಹಿತರು ನಮ್ಮ ದಿನಗಳನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಹೃದಯವನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಸ್ನೇಹದ ಅದ್ಭುತತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವ ಕೆಲವು ಸುಂದರವಾದ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ನಾವು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು ಸರಳ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸುಲಭ. 

ಸ್ನೇಹವು ಎಲ್ಲರ ಜೀವನದ ಒಂದು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಭಾಗ. ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಜೀವನಕ್ಕೆ ಹೊಳಪನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಉತ್ತಮ ನಮ್ಮ ಕಷ್ಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲ, ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾರೆ, ನಮ್ಮನ್ನು ಹುರಿದುಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾವು ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದಾಗ ನಮ್ಮನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಮಗೆ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಜೀವನ ಪಾಠಗಳನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಕಷ್ಟದ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಸಾಂತ್ವನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ಸ್ನೇಹವು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಯೋಗಕ್ಷೇಮದ ಪ್ರಮುಖ ಮೂಲವಾಗಿದೆ. ಅದು ನಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಮಂತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಅರ್ಥಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಗೆಳೆತನದ ಕುರಿತ ಅದ್ಭುತ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು (best friendship lines in kannada) ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ ನಿಮಗೆ ನೀಡಿದ್ದೇವೆ. 

Table of Contents

Best Friendship Quotes in Kannada

ಯಾವ ಜನ್ಮದ ಬಂಧು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ… ಈ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನಾಗಿ ಬಂದ ನನ್ನ ಆಪ್ತಮಿತ್ರ… “ಗೆಳೆತನ, ಕರ್ತವ್ಯ ನಿಷ್ಠೆ, ನಂಬಿಕೆ, ಮೇಧಾವಿತನ” ಇವುಗಳ ಒಟ್ಟು ಮಿಶ್ರಣವೇ ನನ್ನ ಗೆಳೆಯ. ಅವನ ಗೆಳೆತನದ ಸ್ವಾದ ಬಹಳ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸವಿದವರೇ ಬಲ್ಲರು ಅದರ ಮಹತ್ವ ಹಾಗೂ ರುಚಿಯನ್ನು. 

ದೋಸ್ತಿ ಅಂದ್ರೆ ಬರಿ ಟೀ, ಕಾಫಿ, ಎಣ್ಣೆ ಅಲ್ಲರಿ. ಕಷ್ಟ ಅಂತ ಬಂದಾಗ ನಮ್ಮ ಹಿಂದೆ ಬಂದು ನಿಂತು ಬೆನ್ನು ತಟ್ಟಿ ನಮ್ ನಿಲ್ತಾರಲ್ಲ, ಅದು ನಿಜವಾದ ಗೆಳೆತನ. ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಾ ನಂಬಿದ ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ಈ ನನ್ನ ಗೆಳೆಯ.

ಬಾಲ್ಯದ ಗೆಳೆತನ… ನೆನಪುಗಳ ಸಿರಿತನ… ನಿನ್ನೋಡನಿರುವ ಪ್ರತಿಕ್ಷಣ… ಅದೊಂದು ಹೊಸತನ… ಸದಾ ನಿನ್ನ ಶ್ರೇಯಾಭಿವೃದ್ದಿ ಬಯಸುವ ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ….

ಗೆಳತನ ಅಂದರೆ ಸತ್ತಾಗ ಶ್ರದ್ಧಾಂಜಲಿ ಬ್ಯಾನರ್ ಹಾಕಿ ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟಿ ಬಾ ಗೆಳಯ ಅಂತ ಹಾಕೋದಲ್ಲ. ಇದ್ದಾಗ ಕಷ್ಟ ಸುಖದಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಗೌರವ ತನು ಮನ ಧನದಿಂದ ಸಲಹೆ ಸಹಕಾರ ನೀಡುವುದೆ ನಿಜವಾದ ಗೆಳತನ ದೋಸ್ತಿ.

ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರಲ್ಲ… ಜೀವ ಕೊಡುವವರು ನೀವು… ಸ್ನೇಹ…..ಗೆಳೆತನ…..ದೋಸ್ತಿ….

ಗೆಳೆತನ ಅನ್ನೋದು ಆಡೋ ಮಾತಲ್ಲಿ ನಡೆಯೋ ನಡತೇಲಿ, ಬಡಿಯೋ Heart ನಲ್ಲಿಇದ್ರೆ ಸಾಲ್ದು, ಹರಿಯೋ blood ನಲ್ಲೂ ಇರ್ಬೇಕು.. ದೋಸ್ತಿ ದುನಿಯ 

ಹುಡುಕುವ ಪ್ರೀತಿಗಿಂತ, ಜೊತೆಗಿರುವ ಸ್ನೇಹ ಚಂದ. ಕಾಣುವ ಕನಸಿಗಿಂತ, ಕಾಣದಿರುವ ಕಲ್ಪನೆ ಚಂದ.. ಬರೆಯುವ ಬರಹಕ್ಕಿಂತ, ಅಳಿಸಲಾಗದ ನೆನಪು ಚಂದ.. ಎಷ್ಟು ಸಮಯದಿಂದ ಪರಿಚಯವಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದು ಗೆಳೆತನವಲ್ಲ, ಎಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎನ್ನುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಗೆಳೆತನ……..

ಗುಂಡಿಗೆಗೆ ಗುರಿ ಇಟ್ಟು ಗುನ್ನ ಹೊಡೆದ್ರೂನು….. ಜ್ವಾಲಾಮುಖಿ ತರ ಎದ್ದು ಬರೋ ಗೆಳೆತನ ನಮ್ಮದು. ದೋಸ್ತಿ ದರ್ಬಾರ್

ಸಾವು ” ಎಲ್ಲಿ ಹೋದ್ರು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತೆ.. ” ಪ್ರೀತಿ” ಎಲ್ಲಿ ?ಹೋದ್ರು ನೋಯಿಸುತ್ತೆ ಆದ್ರೆ ” ಗೆಳೆತನ” ಎಲ್ಲೆ ಹೋದ್ರು ನಮ್ಮನ್ನ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೆ.. ದೋಸ್ತಿ ನೇ ಆಸ್ತಿ .

“ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಕಾಲೆಳೆದು ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿ ಕೈ ಹಿಡಿದು ಬೆನ್ನು ತಟ್ಟಿ ಹುರಿದುಂಬಿಸಿ ಮೈ ತಬ್ಬಿ ಅಭಿನಂದಿಸಲು ತಿ* ಮುಚ್ಚಪ್ಪ ಸಾಕು ಅಂತ ಉರಿಸಿದ್ರೂ ನಿತ್ಯ ನೂತನ ಈ ಗೆಳೆತನ”

ಗೆಳೆತನ ಅನ್ನೋದು ಈ ಸಂಸಾರದ ಎಲ್ಲ ಸಂಬಂಧಗಳಿಗೂ ಮಿಗಿಲಾದದ್ದು….. ಚಡ್ಡಿ ಬಿದ್ದರೂ ಚಡ್ಡಿ ದೋಸ್ತ ಬಿಳಬಾರದು ಅನ್ನೋ ಅಷ್ಟು ಮೊಂಡು ವಾದದ್ದು…. ನನ್ನ ಚಡ್ಡಿ ಹಾಕೋಂಡು ಗಪ್ಪ ಚಿಪ್ಪ ಆಫಿಸಿಗೆ ಹೋದ ಚಡ್ಡಿ ದೋಸ್ತ ರೂಮಮೇಟಗಳಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿತವಾದದ್ದು.

ಅಪರಿಚಿತರ ಗೆಳೆತನ ಕಷ್ಟವೇನಲ್ಲ. ಆದರೆ ಇರುವ ಗೆಳೆಯರು ಅಪರಿಚಿತರಾಗದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ದೊಡ್ಡದು.

ದೋಸ್ತಿ ಅಂದ್ರೆ ನಮ್ಮ ಹಾಗೆ ಇರ್ಬೇಕು ಜೀವಕ್ಕೆ ಜೀವ ಸ್ನೇಹಕ್ಕೆ ಸ್ನೇಹ ಏನೇ ……. ಆದ್ರೂ ಏನೇ ಬಂದರು ನಮ್ಮಿಬ್ಬರ.  ಗೆಳೆತನ ಯಾವತ್ತೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗಲ್ಲ That is ದೋಸ್ತಿ ದರ್ಬಾರ್. ಆಟ ಶುರು.

ಮದುವೆ ಯಾಗೋಕೆ ಬೇಕು ಮನೆತನ.ಆದರೆ ಕೂಡಿ ಜೀವಿಸಲು ಬೇಕು ಒಳ್ಳೆ ಗೆಳತನ.

ನೂರು ಕಾಲ ಇರಲಿ ಗೆಳೆತನ ಬರದಿರಲಿ ನಮ್ಮ ದೋಸ್ತಿ ಮೇಲೆ ಹಗೆತನ

ನಮ್ಮ ಗೆಳೆತನ ನೋಡಿ ಉರ್ಕೊಳ್ಳೊರೆ ಜಾಸ್ತಿ ಬದುಕಿದರೆ “ಹುಲಿ” ತರ ಬದುಕೊಣ ಏಕೆಂದರೆ ಹುಲಿ “ಹಸಿವು” ಆಗಿದೆ ಎಂದು ಹುಲ್ಲು ತಿನ್ನಲ್ಲ, ನಾವು ಕೂಡ ಯಾರು ಏನೊ ಹೇಳಿದರೂ ಎಂದು “ದೋಸ್ತಿ”ನಾ ಬಿಡೊದಿಲ್ಲ.

ಗೆಳೆತನ ಅನ್ನೊದು ಕೈಗೂ ಕಣ್ಣಿಗೂ ಇರೋ ಸಂಬಂಧದ ತರ ಇರಬೇಕು. ಕೈಗೆ ಪೆಟ್ ಆದರೆ ಕಣ್ಣು ಅಳುತ್ತೆ. ಕಣ್ಣು ಅಳುತ್ತಾ ಇದ್ದರೆ ಕೈ ಕಣ್ಣೀರು ಓರಿಸುತ್ತೇ. ಇದೇ ನಿಜವಾದ ದೋಸ್ತಿ.

ಮನಸ್ಸಿದರೆ ಬರ್ತಿನಿ ಅನ್ನೋದು ಪ್ರೀತಿ, ದುಡ್ಡಿದರೆ ಬರ್ತಿನಿ ಅನ್ನೋದು ಸಂಬಂಧ, ಏನೂ ಬೇಡ ನಾ ಇದಿನಿ ಬಾ ಅನ್ನೋದು ಗೆಳೆತನ.

ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಇದ್ರೆ ಇಂತಾ ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯ ಇರಬೇಕು ಅನೋ ಉದಾಹರಣೆ ಗೆಳೆಯ ನೀನು. ನಿನ್ನ ಅಂತಾ ಗೆಳೆಯ ಪಡೆದ ನಾನೆ ಧನ್ಯ. ಈ ನಮ್ಮ ಚಡ್ಡಿ ದೋಸ್ತಿ ಗೆಳೆತನ ಹೀಗೆ ಹಸಿರಾಗಲಿ. ಜೀವ ಇರೋವರೆಗೂ ಈ ದೋಸ್ತಿಗೆ ಕೊನೆ ಅನೋದೇ ಇರದಿರಲಿ.

ನಮೆಲ್ಲರ ಉಸಿರಲಿ ಸ್ನೇಹ ಅಮರವಾಗಲಿ… ಸ್ನೇಹ ಗೆಳೆತನ ದೋಸ್ತಿ… ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಗಳಿಗೂ ಮೀರಿದ ಬಂಧ ಇದರ ಮೌಲ್ಯ ತಿಳಿದರೆ ಸಾಕು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನನ್ನು ರೂಪಿಸುತೆ… ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಗೆ ನಾ ಸದಾ ಚಿರಋಣಿ.

ರಕ್ತ ಹಂಚಿಕೊಂಡ ಹುಟ್ಟಿಲ್ಲಾಆಸ್ತಿನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಕಷ್ಟ ಸುಖಾನಹಂಚಿಕ್ಳೋಕೆ ಇರೋ ಸಂಬಂದನೇ ದೋಸ್ತಿ..(ಗೆಳೆತನ).

ದುಷ್ಮನ್ ಜಾಸ್ತಿ ಉರ್ಕೊಳ್ಳೋದು ನಮ್ಮನ್ ನೋಡಿ ಅಲ್ಲಾ. ನಮ್ ಹಿಂದೇ ಇರೋ ದೋಸ್ತಿ ನೋಡಿ ಸಾವ್ನಲ್ಲು ಜೊತೆಯಾಗಿರೋದು ಗೆಳೆತನ ಯಾವ್ದೇ ಪ್ರೀತಿ ಅಲ್ಲಾ.

Feeling Friendship Quotes in Kannada

ಜಾತಿ ಸಲುವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿ ಬಿಡೋಕ್ಕಾಗಲ್ಲ ದುಶ್ಮನ್ ಸಲುವಾಗಿ ದೋಸ್ತಿ ಬಿಡೋಕ್ಕಾಗಲ್ಲ ಯಾರೋ ನಮ್ ದೋಸ್ತಿ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆಂದು ನಮ್ಮ ಗೆಳೆತನನಾ ಬಿಡೋಕ್ಕಾಗಲ್ಲ.

ಗೆಳೆತನ ಹೇಗಿರಬೇಕೆಂದರೆ ತನ್ನ ಗೆಳೆಯನ ಗೆಲುವು ತನ್ನ ಗೆಲುವು ಎಂಬಂತೆ ಸಂಭ್ರಮಿಸುವಂತಿರಬೇಕು

ಸ್ನೇಹಿತ ಬಾಯ್ಬಿಟ್ಟು ಹೇಳುವ ಮೊದಲೇ ಅವನ ಕಷ್ಟವನ್ನ ಅರಿತು ಅವನ ಜೊತೆಗೆ ನಿಲ್ಲುವುದು ನಿಜವಾದ ಗೆಳೆತನ ಅಂದ್ರೆ.

ಗಳಿಸಬೇಕು ಅಂತ ಇದ್ರೆ ಮಾನವೀಯತೆ, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ, ಗೆಳೆತನ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಗಳಿಸಿ, ಹಣವನ್ನು ಭಿಕ್ಷುಕ ಸಹ ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ…

ಇಂದು ಗೆಳೆತನ-ಸಂಬಂಧ-ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಮಾನವ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೆ ಜಾಸ್ತಿ “ಪ್ರಾಣಿಗಳೇ ಗುಣದಲಿ ಮೇಲು ಮಾನವನದಕಿಂತ ಕೀಳು…” 

ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೇಳ್ತೀನಿ ರಾಜಕೀಯ ಮಾಡೋರೆಲ್ಲಾ ಒಂದೇ ಜಾತಿ, ರಾಜಕಾರಣಿಗಳು ಅನ್ನೋ ಜಾತಿ. ಅವರವರು ಒಂದಾಗ್ತಾರೆ ,ಬೇರೆಯಾಗ್ತಾರೆ, ನಾವು ನೀವುಗಳು ಇವರ ಗಲಾಟೆಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮತನ,ನಮ್ ಗೆಳೆತನ ಇವುಗಳಿಗೆ ದಕ್ಕೆ ಬರದಂತೆ ಇರಿ.

ಬಯಸದೆ ಬಂದ ಗೆಳೆತನ ತುಂಬಿತು ನನ್ನ ಮನ ನೋಡಿ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಸಿರಿತನ

ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವ ಸುಖವನ್ನು ಸಂಭ್ರಮಿಸುವ ಸವಾಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವ ಎದುರಾಳಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವ ಒಡ ಹುಟ್ಟಿದವರಿಗಿಂತ ಮೀರಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ ಗುರಿಗೆ ಸಲಹೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವ ನಿನ್ನಂಥ ಸಂಬಂದ ಇನ್ನೊಂದಿಲ್ಲ “ಗೆಳೆತನ”

ಒಂದು ಹುಡುಗಿ ಹೇಳಿದಳು. ಹೀಗೆ ನನ್ನ ನೋಡಬೇಡ ಕಣೋ. ನನ್ನ ಅಣ್ಣನಿಗೆ ಗೊತ್ತಾದ್ರೆ ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳೇ ಇರಲ್ಲ. ಹುಡುಗ ಹೇಳಿದ, ಮೆಲ್ಲಗೆ ಮಾತಾಡೇ. ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನಿಮ್ಮ ಅಣ್ಣಾನೆ ಇರೊಲ್ಲ. ಆಸ್ತಿಗಿಂತ ದೋಸ್ತಿ ಮುಖ್ಯ. ಪ್ರೀತಿಗಿಂತ ಸ್ನೇಹ ಮುಖ್ಯ.

ಸಣ್ಣವರಿದ್ದಾಗ 22 ರೂಪಾಯಿ ಚೆಂಡು ತರಲು 11 ಮಂದಿ ಗೆಳೆಯರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಹಣ ಕೂಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೆವು. ಈಗ ಚೆಂಡು ಒಬ್ಬನೇ ತರುತ್ತಾನೆ. ಆಡಲು 11 ಗೆಳೆಯರು ಮಾತ್ರ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 

ಗೆಳೆತನ ಮಾಡುವುದಲ್ಲ. ಗೆಳೆತನ ನಿಭಾಯಿಸುವುದು ಕಲಿಯಿರಿ.

ಗೆಳೆತನ ಎಂದರೆ ಕೃಷ್ಣ ಹಾಗೂ ಸುಧಾಮನಂತಿರಬೇಕು. ಒಬ್ಬರೂ ಏನನ್ನೂ ಕೇಳಬೇಕೆಂದರೂ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಕೇಳದಿದ್ದರೂ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟು ಕೂಡಾ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.

ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬದುಕಲ್ಲಿ ಗೆಳೆತನವಿದ್ದರೆ ಕರ್ಣ ದುರ್ಯೋಧನರ ಹಾಗೆ ಇರಬೇಕು. ವಿಕಟ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲೂ ಜೊತೆಗೆ ನಿಲ್ಲುವಂತಾ ಗೆಳೆಯನಿರಬೇಕು. 

ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಮತ್ತು ಪ್ರೌಡಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಾವತ್ತೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ಯಾಕಂದ್ರೆ ಅವರು ಯಾರೂ ಕೂಡ ಯಾರಲ್ಲಿ ಏನಿದೆ ಅಂತಾ ಅಂತಸ್ತು ನೋಡಿ ಗೆಳೆತನ ಮಾಡಿದವರಲ್ಲ.

ಬಡತನ ಸಿರಿತನಗಳ ನಡುವೆ ಮಾಸಿ ಹೋಗದ ಸಂಬಂಧವೆ ಗೆಳೆತನ.

ಅಂದು ಹೆಸರು ಕೇಳಿ ಪರಿಚಯ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೆವು. ಇಂದು ಜೀವಕ್ಕೆ ಜೀವ ಕೊಡುವಷ್ಟು ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ. “ಈ ಬದುಕಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಜೊತೆಗಿನ ಸ್ನೇಹವೇ ವಿಶೇಷ”

ಕೈ ಕುಲುಕಿ ಹೋಗುವ ಸಾವಿರ ಗೆಳೆಯರಿಗಿಂತ, ಕಷ್ಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಪ್ಪುಗೆ ನೀಡಿ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡುವ ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿದ್ದರೆ ಸಾಕು.

ಒಂದಿನಾನೂ ಸಂಸ್ಕೃತ ಇಲ್ಲದೆ ಮಾತೇ ಆಡದವರು. ಕಲಿಸಬಾರದ ಕೆಟ್ಟ ಚಟವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಲಿಸಿದವರು. ನಮಗ್ ಕಷ್ಟ ಅಂತಾ ಬಂದರೆ ಮಾತ್ರ ಕಲ್ಲು ಬಂಡೆಯಂಗೆ ನಿಲ್ಲೋರು. ಸ್ವಾರ್ತಾನೆ ಇಲ್ಲದಿರೂ ದಬ್ಬಾ ನನ್ನ್ ಮಕ್ಕಳು. ಈ ನನ್ನ್ ದೋಸ್ತರು.

ಎಲ್ಲೋ ಇದ್ದ ನಾನು, ಎಲ್ಲೋ ಇದ್ದ ನೀನು, ಸೇರಿದೆವು ಜೊತೆಯಾಗಿ, ಗೆಳೆತನದ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ.

ಹಣ ಕೊಟ್ಟು ಹಾಳು ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದ ನಮ್ಮ “ಗೆಳೆತನ”

‘ಜೀವ’ ಎಂಬ 2 ಅಕ್ಷರ ಪಡೆದು, ‘ವಿದ್ಯೆ’ ಎಂಬ 2 ಅಕ್ಷರ ಕಲಿತು, ‘ಪ್ರೀತಿ’ ಎಂಬ 2 ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಬೆರೆತು, ‘ಸಾವು’ ಎಂಬ 2 ಅಕ್ಷರ ಬರುವತನಕ, ‘ಸ್ನೇಹ’ ಎಂಬ 2 ಅಕ್ಷರ ಮರೆಯದಿರಿ.

ಲೈಫ್ ಅಲ್ಲಿ ಹಣ ಎಷ್ಟು ಇಂಪಾರ್ಟೆಂಟೋ ಫ್ರೆಂಡ್ಸು ಅಷ್ಟೇ ಇಂಪಾರ್ಟೆಂಟು.

ನಿಂಗೆ ಯಾರು ದುಷ್ಮನ್ ಆದ್ರೂ

ಅವ್ರು ನಂಗೆ ದುಷ್ಮನ್ ನೆನೆ

ನಿನ್ನ ಪರವಾಗಿ ತೊಡೆ ತಡ್ತೀನಿ ನಾನು…

ನೀ..ನನ್ ಬೆಸ್ಟ್ ಫ್ರೆಂಡು…

ಸುಖವಿರಲಿ, ಕಷ್ಟವಿರಲಿ, ಸರಿಯರಲಿ, ತಪ್ಪಿರಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಜೊತೆ ಇರುವವರೆ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರು.

ಸ್ನೇಹ ಎಂಬ ಸಂಬಂಧ ಬೆಳೆಯೋಕೆ ಜಾತಿ, ಮತ, ಧರ್ಮ, ಆಸ್ತಿ, ಬಣ್ಣ, ಸ್ಟೇಟಸ್, ವಯಸ್ಸು, ಉದ್ಯೋಗ ಯಾವುದು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಬರೋದಿಲ್ಲ. ಸ್ವಚ್ಛ ಮನಸ್ಸೊಂದಿದ್ದರೆ ಸಾಕು.

ಅರಮನೆ ಕಟ್ಟುವಂತಹ ಸಿರಿತನವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೇನಂತೆ, ಕಣ್ಣೀರು ಒರೆಸುವಂತಹ ಗೆಳೆತನ ಇದ್ದರೆ ಸಾಕು.

ಜೀವನದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದರೂ ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಂಬಿಕೆ ಹಾಗೂ ಸ್ನೇಹಕ್ಕೆ ಎಂದು ದ್ರೋಹ ಮಾಡಬೇಡಿ.

ನಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಆದರೆ ಸ್ನೇಹಿತರ ಸಂಬಂಧ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು.

ಹುಟ್ಟಿ ಸಾಯುವುದು ಮನುಷ್ಯ. ಹುಟ್ಟದೆ ಸಾಯುವವರಿ ದೇವರು. ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಸಾಯಿಸುವುದು ಪ್ರೀತಿ. ಆದರೆ ಅವರನ್ನೂ ಕೂಡ ಕೈ ಹಿಡಿದು ಬದುಕಿಸುವುದು ಸ್ನೇಹ ಮಾತ್ರ.

ಗೆಳೆಯಾ, ಒಂದ್ಸಲ ದೋಸ್ತಿ ಅಂತಾ ಆದ್ರೆ ಮುಗೀತು. ಬಿಡೋ ಮಾತೆ ಇಲ್ಲ.

ಸ್ನೇಹಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾಣ ಕೊಡೋದು ಕಷ್ಟವಲ್ಲ. ಪ್ರಾಣ ಕೊಡುವಂತ ಸ್ನೇಹ ಸಿಗೋದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ.

ಎಷ್ಟು ಜನರ ಜೊತೆ ಸ್ನೇಹದಿಂದ ಇರ್ತೀವಿ ಅನ್ನೋದು ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ. ನಮ್ಮನ್ನ ಅರಿತವರ ಜೊತೆ ಎಷ್ಟು ಕಾಲ ಇರ್ತೀವಿ ಅನ್ನೋದು ಮುಖ್ಯ.

ದೋಸ್ತಾ, ಸತ್ತಮೇಲೆ ಅಂತೂ ನಾವಿಬ್ರು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗಲ್ಲ. ಅದಕ್ಕೆ ಬದುಕಿದ್ದಾಗ ಈ  ದೋಸ್ತಿಲೇ ಸ್ವರ್ಗ ಸುಖ ಅನುಭವಿಸೋಣ.

ರಾಜ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದ್ದು ರಾಜ್ಯನಾ. ಶ್ರೀಮಂತ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದ್ದು ಚಿನ್ನನಾ, ಬಡವ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದ್ದು ಅನ್ನನಾ, ನಾನು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದ್ದು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆತನ.

ನೂರಾರು ಜನರ ನಡುವಳು ನೀ ನನ್ನ ಸೆಳೆದೆ. ಮುಗುಳುನಗೆಯೊಂದಿದೆ ಸ್ನೇಹ ಹಸ್ತ ಚಾಚಿದೆ. ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೆಜ್ಜೆ ಇರಿಸುತ್ತಾ ಒಡನಾಡಿಯಾದೆ, ನನ್ನೆಲಾ ನೋವು ನಗುವಿನಲ್ಲೂ ಆಸರೆ ನಿನ್ನದೆ ಮಡಿಲು. ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹವಿಂದು ಪರಿಧಿಯಿಲ್ಲದ ವಿಶಾಲ ಮುಗಿಲು. ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆ ಈ ಸ್ನೇಹಸಂಬಂಧ ಇನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜನ್ಮದಲು.

ಓ ನನ್ನ ಗೆಳೆಯ. ನೀ ಬಾಚಿದೆ ಗೆಳೆತನದ ಹಸ್ತ ಅಂದು. ಬಿಟ್ಟರು ಬಿಡಲಾಗದ ಸ್ನೇಹ ನಮ್ಮದು ಇಂದು. ನಿನ್ನೊಡನಿರುವಾಗಲೆಲ್ಲಾ ನಾನು ಹಸನ್ಮುಖಿ. ನಿನ್ನ ಮುದ್ಧು ಪೆದ್ದು ತುಂಟಾಟ ನೋಡುತ್ತಾ ನಾನು ಸುಖಿ. ದಿನಗಳು ಹಲವು ಸರಿದು ಹೋದವು. ನಮ್ಮ ಬಾಂಧವ್ಯವೂ ಇನ್ನೂ ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಲೇ ಇರುವುದು. ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ ನೋಡಿಲ್ಲಾ ನನ್ನ ನೀನು. ಆದರೂ ಅದೆಷ್ಟು ಗಾಢ ಮಿತ್ರರಾದೆವು ನಾವು. ನಂಬಿಕೆ ವಿಶ್ವಾಸಕ್ಕೆ ಮುನ್ನುಡಿ ಬರೆದವು. ಆತ್ಮೀಯರಾಗುತ್ತಾ ಸಾಗುತ್ತಾ ಮುಂದೆ ನಡೆದವು. ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಂಧುವಾಗಿ ಜೊತೆ ನಿಂತಿರುವೆ ಎಲ್ಲಾ ಬಂಧಗಳ ಮೀರೊ ಪ್ರೀತಿ ಹಂಚಿರುವೆ. ಎಲ್ಲ ಸಂಬಂಧಗಳ ನಿಲ್ಲಲ್ಲೆ ಕಂಡೆನು. ನನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹುಚ್ಚು ಕನಸುಗಳಿಗೆ ಸಾಥ್ ಕೊಟ್ಟೆ ನೀನು. ಎಲ್ಲಾರ ಕಣ್ಣುಕುಕ್ಕುವ ಗೆಳೆತನ ನಮ್ಮದು ಅಲ್ಲವೇನು? ಪ್ರತಿ ಜನ್ಮಕ್ಕು ಹೀಗೆ ಸಾಗಲಿ ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹವಿನ್ನು.

ನಾನೇ ನಿನ್ನ ಪ್ರಪಂಚ ಆಗಿರಬೇಕು ಅನ್ನೋ ಸ್ವಾರ್ಥ ನನಗಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರೋ ಸ್ಥಾನನ ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ಕೊಡಬಾರದು ಅನ್ನೋ ಸ್ವಾರ್ಥ ನನ್ನದು.

ಸುಮ್ಮ್ ಸುಮ್ನೆ ಹೊಗಳೋಕೆ ಸಾವಿರ ಜನ ಸಿಗ್ತಾರೆ,

ಆದರೆ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದಾಗ ತಿದ್ದೋಕೆ ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯ ಮುಖ್ಯ. ಎಡವಿದಾಗ ತಪ್ಪು ತಿದ್ದುವವರು ಬೆರಳೆಣಿಕೆ ಮಂದಿ ಮಾತ್ರ.

ಸುಮ್ನೆ ನೋಡಿದ್ರೆ ಸಿಂಪಲ್ಲಾಗ್ ಕಾಣ್ತೀನಿ, ಕೆಣಕಿ ನೋಡಿದ್ರೆ ಕರಾಬ್ ಆಗಿ ಕಾಣ್ತೀನಿ,

ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನೋಡುದ್ರೆ ಒಳ್ಳೆ ದೋಸ್ತಿ ಆಗಿರ್ತೀನಿ.

Friendship Breakup Quotes in Kannada

ಗೆಳೆತನ ಅನ್ನೋ ಒಂದು ಪದ ಎಷ್ಟು ಅದ್ಭುತ ಅಲ್ವಾ. ಅಂತಾ ಗೆಳೆತನಕ್ಕೆ ದ್ರೋಹ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ.

ಗೆಳೆತನ ಅನ್ನುವುದು ಅತಿ ಅಪರೂಪವಾದ ಬಂಧ. ಯಾರಲ್ಲೂ ಹೇಳೋಕೆ ಆಗದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಗೆಳೆಯರ ಬಳಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಂದ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅಷ್ಟು ನಂಬಿಕೆ ಅಷ್ಟು ಪ್ರೀತಿ ಆ ಬಂಧನದಲ್ಲಿ. ಅದಕ್ಕೆ ಅಷ್ಟು ವ್ಯಾಲ್ಯು ಇರೋದು ಗೆಳೆತನಕ್ಕೆ. ಅದನ್ನ ಯಾವತ್ತೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ.

ನಿಜವಾದ ಗೆಳೆತನ ಎಲ್ಲಿರುತ್ತೋ ಅಲ್ಲಿ ಜಗಳಗಳು ಸಹಜ… ಮುನಿಸಿಲ್ಲದ ಗೆಳೆತನ ನಾಟಕೀಯ – Reality.

ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಿ ಬಕೇಟ್ ಹಿಡಿದು ಬೆನ್ನ ಹಿಂದೆ ನಿಂತು ಚೂರಿ ಹಾಕೊ ಚಿಲ್ಲರ ದೋಸ್ತಿ ಇರೊದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಟ್ಟವನಾದರೂ ಕಣ್ಮುಂದೆ ನಿಂತು ಕಡಕ್ ಆಗಿ ಎದೆಗೆ ಎದೆ ಕೊಟ್ಟು ಸೇಡಿಗೆ ಸೇಡಿಟ್ಟು ನೇರವಾಗಿ ಅಖಾಡಕ ಇಳಿದು ಅಡ್ಡ ದಾರಿ ಹಿಡಿಯದೆ ತೊಡೆ ತಟ್ಟಿ ಸವಾಲ್ ಹಾಕೊ ಶತ್ರುಗಳಿರೋದೆ ಒಳ್ಳೆದು ಸಿಂಗಲ್ ಆಗಿದ್ರೂ ಸಿಂಗಮ್ ತರಾ ಇರ್ತಿನಿ ಹೊರತು ಗುಳ್ಳೆ ನರಿಗಳ ಗೆಳತನ ಮಾತ್ರ ಯಾವತ್ತೂ ಮಾಡಲ್ಲ

ಕಳೆದು ಹೋದ ಕ್ಷಣವನ್ನು ನೆನೆಸಿಕೊಂಡು ಕುಳಿತಿರುವೆ!! ಇನ್ನೊಂದು ಬಾರಿ ನಾವೆಲ್ಲ ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಆಸೆ ತುಂಬಿದೆ ಮನದಲಿ. 

ಒಬ್ಬರ ಗೆಳೆತನ ಮುಂದುವರೆಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕೆಂದರೆ ಅವರ ಸಣ್ಣ-ಪುಟ್ಟ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಸಹಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕು. ಆವಾಗಲೇ ಗೆಳೆತನ ಕೊನೆತನಕ ಇರೋದು.

ಬೆನ್ನ್ ಹಿಂದೆ ನಿಂತು ಕೈ ತೋರಿಸೋ ನೂರು ಜನ ಇದ್ರು, ಹೆಗಲ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಿ ನಾನಿದ್ದೀನಿ ಅನ್ನೋ ಸ್ನೇಹಿತ ಇದ್ರೆ ಸಾಕು.

  • ಇದನ್ನೂ ಓದಿ: 100+ Happy Friendship Day Quotes in Kannada (ಸ್ನೇಹಿತರ ದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು)

Friendship Quotes in Kannada Images

karma quotes about friendship

ನಮ್ಮ ಈ ದೋಸ್ತಿ ಉಲ್ಲೇಖಗಳ (friendship quotes in kannada) ಸಂಗ್ರಹ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿವೆ ಎಂದು ನಾವು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ತರುವ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಗೌರವಿಸಿ. ಈ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಜೊತೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ!

Related Posts

essay on friend kannada

100+ Kannada Quotes About Trust (ನಂಬಿಕೆ Quotes ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ)

Best Appa Amma Quotes in Kannada

Appa Amma Quotes in Kannada (ಅಪ್ಪ ಅಮ್ಮ Quotes)

Adi Shankaracharya Quotes in Kannada

Adi Shankaracharya Quotes in Kannada (ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರ ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳು)

It’s a pity you don’t have a donate button! I’d definitely donate to this fantastic blog! I suppose for now i’ll settle for bookmarking and adding your RSS feed to my Google account. I look forward to new updates and will talk about this site with my Facebook group. Talk soon!

https://www.zoritolerimol.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

whatsapp

Connect on Whatsapp : +1 206 673 2541 , Get Homework Help 24x7, 100% Confidential. Connect Now

Essay Writing in Kannada: A Comprehensive Guide

Essay Writing in Kannada: A Comprehensive Guide

Writing an essay can be a daunting task for many, no matter what the language. But writing an essay in Kannada can prove to be especially challenging if you aren’t well-versed in the language. To help make this process easier and give aspiring writers the tools they need to create beautiful works of art, we present our “Essay Writing in Kannada: A Comprehensive Guide”! In this comprehensive guide you will learn all about how to structure your work, craft perfect sentences and more. Read on as we equip you with all the knowledge needed for success when it comes to writing essays in Kannada!

1. Introduction to Essay Writing in Kannada

Essay Writing in Kannada: Kannada is a language spoken predominantly in the south Indian state of Karnataka. As such, it belongs to the Dravidian family of languages that are largely confined to India and South Asia. Essay writing in Kannada refers to essays written within this specific linguistic context. Typically, these kinds of essays will focus on topics related to culture, literature or history of Karnataka.

What essay writing in Kannada involves is an understanding and appreciation for its unique structure – with regards to grammar rules as well as stylistic nuances particular to this language. In addition, components like appropriate word choice and sentence structure also hold special importance when crafting any essay written completely or partially in Kannada. Furthermore authors would need keep certain conventions established by literary greats like Kuvempu and Shivarama Karanth at heart while constructing their works.

  • Linguistic structures
  • Stylistic distinction
  • Appropriate word choice

2. Understanding the Requirements of Kannada Essays

Kannada essays are an important form of writing in Kannada. When it comes to essay writing, one has to be aware of the rules and guidelines that need to be followed. Whether you are a student or a professional writer, understanding these requirements is essential to crafting quality content in this language.

Key Aspects:

  • Word limit for what essay writing in Kannada
  • Structure and presentation style
  • Appropriate use of language fundamentals

In order for any piece written in Kannada to qualify as an essay, it must adhere strictly to its specific word limit, which depends on what kind of paper the author is attempting at. For example, college level papers would require more words than those intended for high school students . Following this requirement helps give due credit where necessary.

When it comes down formatting topics related to what essay writing in Kannada , there needs to be consistency throughout the document with respect basic structure elements such as margins, line spacing paragraphs etcetera so that each page follows uniformity . Writing styles may vary depending on topic but appropriate use of grammar remains core part all forms writings done within this language. Taking into account cultural differences also imperative ensure accuracy translations works created using kanna script while being considered scholarly work will stay relevant regardless context times they were discussing .

3. Developing a Plan for Effective Kannada Essays

Planning for Kannada Essays When writing a Kannada essay, it is important to plan the overall structure. Without planning in advance, an essay can lack clarity and relevance. The following steps should be taken when developing a plan for effective essays:

  • Decide on the purpose of what essay you are trying to write.
  • Choose a topic related to the subject or theme that you want to explore.
  • Carefully research all topics related to your chosen theme before starting writing process.

Having researched your subject matter fully, it is now time formulate an appropriate outline. An effective plan will define both how each part of your argument flows logically from one another as well as providing guidance over which points are most relevant.

  • Define specific goals at each stage of your paper – this could include precise descriptions in terms of information sources or arguments/counterarguments that need addressing

. alink=”https://www.google.com/search?ei=FxxmXpm-LfSr9QP37K6oCw&q=what+essay+writing+in+kannada&oq=what+essay+writi”>What Essay Writing in Kannada entails . li > Natural ly , creating such plans requires knowledge about What Essay Writing in Kanna da involves . Therefore, ample background reading needs t o take place be fore embark ing on th e task itself . Once competency has been gained through preparatory work done prior crea ting course outlines becomes easier and more effective .

4. Crafting Quality Content with Proper Usage and Grammar

Creating quality content starts with proper usage and grammar rules. What essay writing in Kannada requires the knowledge of how to construct sentences, correct spelling, punctuation and capitalization – all of which are essential tools for creating a well-written document.

To achieve consistency in one’s writing it is important to pay attention to the tiniest details. Below are few tips that can help while working on an assignment:

  • Proofread multiple times

With careful proofreading comes accuracy and reliability of your work. Taking time out between two reads will give you enough clarity when correcting mistakes or eliminating errors if any.

  • Make use of spell checkers

Spell checks do not replace your own review but can be quite helpful while fixing minor errors as they come up quickly without consuming much time.

5. Articulating Ideas through Logical Flow of Thought and Argumentation

The ability to is essential in clear and concise communication. To communicate thoughts logically, one must be able to articulate them effectively. What essay writing in kannada assists with this by focusing on the structure of an essay and encouraging a logical flow from introduction to conclusion.

Unnumbered List :

  • Formal introductions: When beginning an academic paper, it’s important that students learn how to introduce their topic using formal language.
  • Developing arguments: Once the introduction has been written, body paragraphs need to have sophisticated reasoning which requires careful fact-checking and consideration.

Essay writers who successfully apply these strategies can create content that flows well throughout its entirety—from start to finish —and propels forward through argumentation that raises questions as much as answers them whenever appropriate.. In addition , they must consider if each sentence supports and builds upon overall objectives set out at the very onset—this process offers valuable learning experiences since connecting evidence organically reinforces student understanding because it teaches thoughtful inquiry toward other sources beyond given scope . With time devoted towards practicing techniques like those mentioned above , individuals gain better command over how they express themselves intellectually within any type of text based format – something invaluable both inside classroom walls and outside during professional arenas .

6. Polishing Your Final Drafts with Relevant Points and Accurate Citations

When putting together any kind of essay, especially those requiring in-depth research and synthesis of sources, it is essential to provide the readers with accurate citations. This will serve multiple purposes: firstly, it shows that you have done your due diligence in researching the assigned topic thoroughly; secondly, it allows readers and citation checkers to track down all relevant materials without hindrance; thirdly, proper citation adds authority to whatever position you are taking on a certain issue.

  • Incorporating Relevant Points
  • Accurate Citations

7. Conclusion: The Importance of Effective Kannada Essay Writing

Kannada essay writing is an important part of communication within the Kannada language. It not only allows for a more efficient exchange of ideas, but it also serves as an effective way to communicate the thoughts and feelings associated with different topics in this native tongue. Ultimately, what essay writing in Kannada does is it helps people express themselves better through its varied range of tools and techniques that are essential to composing such sophisticated pieces.

First off, one must understand core components associated with successful Kannadat essay writing—effective sentence structure, grammar accuracy and lexical choice. Without these fundamental tenets embedded into the craftsmanship itself, any attempt at expressing thoughts or feelings may be reduced to a jumble of words leaving both reader and writer completely bewildered as to their true meaning or intent. Additionally, having well-defined rhetorical strategies make all the difference when trying talking about specific issues coherently while thoroughly providing numerous perspectives on them as well via comparison/contrasting techniques among other approaches included when creating said essays for maximum effectuality . By using persuasive elements like ethosimpathosand logosin conjunction with figurative devices such astmetaphorsanalogiesand similesessay writers can truly create masterful works capable of simultaneously turning heads yet rewarding readers intellectually too! Therefore concluding that learning how compose quality written work (especially if arguing over controversial subject matter) in this respected dialect should undeniably take precedence over other nonacademic tasks given its importance once entering higher education settings where poor literacy skills will ultimately lead intellectual pursuits down paths otherwise avoidable had proper attention been paid beforehand when honing those very same ability sets needed here! Writing Kannada essays is a great way for anyone to express their thoughts, feelings and beliefs in an elegant and culturally relevant language. This comprehensive guide should help you understand the basics of essay writing in Kannada so that you can use this powerful tool to communicate effectively with your readers. Now get out there, put pen-to-paper—or finger-to-keyboard—and let your words flow!

WhatsApp us

Importance of Friends in our Life for Students and Children

500+ words essay importance of friends in our life.

When we are born, we get associated with our family by blood relation. However, there is a relation, which we choose ourselves. That relation is a friend.  Friends make our life beautiful.  The adventure of life becomes beautiful when good friends surround us. We all belong to a family, where we have our parents, grandparents, siblings, cousins, etc. We get immense love, care, attention and guidance from our family. However, our entire life does not revolve around our family members only. We all have our own purpose in life. Some members of our family go to school, some go to college, and our parents go to work. We all have a life outside our family. No journey of life seems interesting when traveled alone. We tend to make friends outside our family boundaries as that makes all life activities enjoyable.

importance of friends in our life

Friends are Essential in Every Sphere of Life

We connect very quickly with people with whom our interests match. Infants are playful by nature. They always look for the company with whom the can play and explore their curious nature. Hence, when they meet any other infant of their age they connect easily over their common interest of playing.

In school, we make friends over our common interests. For example, students who like playing sports like cricket connect quickly and they become friends. Friends meet and discuss their common interests and nurture their interests together. Friends in school help each other in understanding the class activities, and homework. They often exchange notes and reference materials among themselves.

During our college life, we get independence in taking many decisions on our own. Also, many live in a hostel and are hence away from their family. Studying together, staying together, nurturing interest together, adjusting to conflicts with each other, helping each other all these makes the bond of friendship stronger.

A friend highlights mistakes and guides us in many ways. They also motivate us to realize our full potential. Also, we can easily discuss and share such issues and thoughts with our friends which we cannot share with our parents.

In our professional life also, friends also help us handle failure positively and multiply our joy of success. During midlife, we have huge responsibilities for family, job, etc. Discussing professional and personal stress with our friends makes us feel relaxed. They are our mental support and when we are in crisis, a good friend joins hand and helps in solving the problem.

Because of the nuclear family structure of the current society in old age, people mostly stay alone. Friends hang out and travel together to explore various places and enjoy several hobbies together. Friends thus eliminate boredom and loneliness from life. They add color to life. They become big support for any help needed.

Get the huge list of more than 500 Essay Topics and Ideas

Famous Friendship stories

In history, we get examples of many friendship stories, which shows the importance of friend in life. From the stories of Lord Krishna and Arjun, Ram and Sugreev, Lord Krishna and Sudama, Duryodhan and Karn it shows that friends have always been a person who helps and supports us. They help us come out of distress and grow in life.

Friendship is not only between two people. We become friends with animals around us. Hence, we tend to keep pets. Pets eliminate boredom and stress from our life. Spending time with pets give us immense joy.

Animals also become friends among themselves. They also help and support each other in the process of survival and existence. The biggest example of the need of friend among animals is there in the story Lion and the Mouse where they both help each other come out of difficult situations.

In our lifetime we choose our own friends. The journey of life becomes memorable because of friends. Friendship is a lovely relation without which life seems dull. It is the relationship with our friends that teaches us to share, love, care and most importantly helps us to fight odds and be successful. Having true friends acts as a boon. Friends increase the sense of belongingness and generate a feel-good factor. We all thrive and look for at least one that friend who at times criticizes and appreciates too. Emotional and psychological attachments are important and can only be experienced with friends.

Customize your course in 30 seconds

Which class are you in.

tutor

  • Travelling Essay
  • Picnic Essay
  • Our Country Essay
  • My Parents Essay
  • Essay on Favourite Personality
  • Essay on Memorable Day of My Life
  • Essay on Knowledge is Power
  • Essay on Gurpurab
  • Essay on My Favourite Season
  • Essay on Types of Sports

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Download the App

Google Play

Kannada Prabandha

ಮಕ್ಕಳ ದಿನಾಚರಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ । children’s day essay in kannada.

Children's Day essay in Kannada

Children’s Day essay in Kannada :ಮಕ್ಕಳ ದಿನವನ್ನು ವಾರ್ಷಿಕವಾಗಿ ನವೆಂಬರ್ 14 ರಂದು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇದು ಮಕ್ಕಳ ಮುಗ್ಧತೆ, ಸೃಜನಶೀಲತೆ ಮತ್ತು ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಗೌರವಿಸಲು ಮತ್ತು …

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ । Essay on Deepavali festival in Kannada

Essay on Deepavali festival in Kannada

Essay on Deepavali festival in Kannada :ದೀಪಾವಳಿ ಯು ರೋಮಾಂಚಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಮಹತ್ವದ ಹಬ್ಬವಾಗಿದ್ದು, ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಭಾರತವು ಅದರ ಕೇಂದ್ರಬಿಂದುವಾಗಿದೆ. ಈ …

ಅಂತರ್ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಬಾಹ್ಯಾಕಾಶ ನಿಲ್ದಾಣ ಹಾಗೂ ಅದರ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಣೆ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

ಅಂತರ್ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಬಾಹ್ಯಾಕಾಶ ನಿಲ್ದಾಣ

ಅಂತರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಬಾಹ್ಯಾಕಾಶ ನಿಲ್ದಾಣ (ISS) ಭೂಮಿಯ ಸುತ್ತ ಪರಿಭ್ರಮಿಸುವ ಬಹುರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಬಾಹ್ಯಾಕಾಶ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯವಾಗಿದ್ದು, ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಸಂಶೋಧನೆ, ಅಂತರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಸಹಕಾರ ಮತ್ತು ತಾಂತ್ರಿಕ ಆವಿಷ್ಕಾರಗಳಿಗೆ ಕೇಂದ್ರವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಗಮನಾರ್ಹ …

ಡಾ ಬಿ.ಆರ್ ಅಂಬೇಡ್ಕರ್ ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Dr BR Ambedkar Essay in Kannada

Dr BR Ambedkar Essay in Kannada

Dr BR Ambedkar Essay in Kannada :ಬಾಬಾಸಾಹೇಬ್ ಎಂದು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಡಾ. ಭೀಮರಾವ್ ರಾಮ್‌ಜಿ ಅಂಬೇಡ್ಕರ್ ಅವರು ದೂರದೃಷ್ಟಿಯ ನಾಯಕ ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧಿಕ ದೈತ್ಯರಾಗಿದ್ದರು, ಅವರ …

ಭಾರತದ ಉಕ್ಕಿನ ಮನುಷ್ಯ ಸರ್ದಾರ್ ವಲ್ಲಭಭಾಯಿ ಪಟೇಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Sardar Vallabhbhai Patel Essay 600 words

Sardar Vallabhbhai Patel Essay

Sardar Vallabhbhai Patel Essay : “ಭಾರತದ ಉಕ್ಕಿನ ಮನುಷ್ಯ” ಎಂದು ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಸರ್ದಾರ್ ವಲ್ಲಭಭಾಯಿ ಪಟೇಲ್ ಅವರು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಭಾರತದ ಹೋರಾಟದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುನ್ನತ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು …

ರಸ್ತೆ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Road Safety Essay in Kannada

Road Safety Essay in Kannada

Road Safety Essay in Kannada :ಭಾರತದಲ್ಲಿ ರಸ್ತೆ ಸುರಕ್ಷತೆಯು ಒಂದು ನಿರ್ಣಾಯಕ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ, ಅದರ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ರಸ್ತೆ ಜಾಲ ಮತ್ತು ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವ ವಾಹನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ. …

ಶಿಕ್ಷಣದ ಮಹತ್ವದ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ | Essay on Importance of Education

Essay on Importance of Education

Essay on Importance of Education :ಭಾರತದ ಸಾಮಾಜಿಕ, ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಮತ್ತು ಆರ್ಥಿಕ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷಣವು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸಿದೆ. ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಕಲಿಕೆಯ ಶ್ರೀಮಂತ ಇತಿಹಾಸದೊಂದಿಗೆ, …

ಡಾ. ಸರ್ವಪಲ್ಲಿ ರಾಧಾಕೃಷ್ಣನ್‌ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Dr Sarvepalli Radhakrishnan Essay in Kannada

Dr Sarvepalli Radhakrishnan Essay in Kannada

Dr Sarvepalli Radhakrishnan Essay in Kannada :ಭಾರತದ ಅತ್ಯಂತ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮತ್ತು ದಾರ್ಶನಿಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾದ ಡಾ. ಸರ್ವಪಲ್ಲಿ ರಾಧಾಕೃಷ್ಣನ್ ಅವರು ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ನೀಡಿದ ಕೊಡುಗೆಗಳಿಗಾಗಿ …

M. Laxmikanth 7th Edition Indian Polity Download Free Pdf 100%

LearnwithAmith

ಶಾಲೆಯ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ | Essay on School in Kannada | Comprehensive Essay 2023

Photo of Amith

Table of Contents

ಶಾಲೆಯ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ

I. ಪರಿಚಯ ಶಾಲೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ.

ಶಾಲೆಯು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಯುವ ವಯಸ್ಕರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ನೀಡಲು ಮೀಸಲಾದ ಸಂಸ್ಥೆಯಾಗಿದೆ.

ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕಲಿಯಲು, ಅಗತ್ಯ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯಲು ಇದು ಒಂದು ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.

ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಮಾಜಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರವಹಿಸುತ್ತವೆ:

  • ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುವುದು ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವುದು: ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಭಾಷೆ, ಗಣಿತ, ವಿಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಸೇರಿದಂತೆ ವಿವಿಧ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ಜ್ಞಾನವು ಅವರ ಸುತ್ತಲಿನ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯುಳ್ಳ ನಿರ್ಧಾರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.
  • ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆಯ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು: ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಯೋಚಿಸಲು, ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತವೆ. ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ಈ ಕೌಶಲ್ಯಗಳು ಅತ್ಯಗತ್ಯ.
  • ಸೃಜನಶೀಲತೆ ಮತ್ತು ನಾವೀನ್ಯತೆಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುವುದು: ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ತಮ್ಮ ಸೃಜನಶೀಲತೆಯನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು ಮತ್ತು ನವೀನ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಇದು ನಾವೀನ್ಯತೆಯ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದ ಸವಾಲುಗಳು ಮತ್ತು ಅವಕಾಶಗಳಿಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಮಾಜಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ

ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಜೀವನವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಮಾಜಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ರೂಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ನನ್ನ ಕನಸಿನ ಭಾರತ ಪ್ರಬಂಧ

ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಗೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡುತ್ತವೆ:

  • ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ನೆರವೇರಿಕೆ: ಶಿಕ್ಷಣವು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಅವರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ತಲುಪಲು, ಅವರ ಆಕಾಂಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತದೆ.
  • ಸಾಮಾಜಿಕ ಒಗ್ಗಟ್ಟು ಮತ್ತು ಪ್ರಗತಿ: ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ವೈವಿಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಗೌರವಿಸಲು, ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಸಹಕರಿಸಲು ಮತ್ತು ನಾಗರಿಕ ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಕಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸಾಮಾಜಿಕ ಒಗ್ಗಟ್ಟನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತವೆ. ವಿದ್ಯಾವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಸಾಮಾಜಿಕ ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
  • ಆರ್ಥಿಕ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿ: ಶಿಕ್ಷಣವು ಆರ್ಥಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಪ್ರಮುಖ ಚಾಲಕವಾಗಿದೆ. ವಿದ್ಯಾವಂತ ಕಾರ್ಯಪಡೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಉತ್ಪಾದಕವಾಗಿದೆ, ನವೀನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ಆರ್ಥಿಕತೆಯ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಬೇಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
  • ಜಾಗತಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಕಾರ: ಶಾಲೆಗಳು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳು, ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳು ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗ್ಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಕಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ಜಾಗತಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತವೆ. ಇದು ಅಡ್ಡ-ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಸಹಾನುಭೂತಿ, ಸಹಕಾರ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಸಾಮೂಹಿಕವಾಗಿ ಎದುರಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತದೆ.

ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ, ಶಾಲೆಗಳು ಉತ್ತಮ ತಿಳುವಳಿಕೆಯುಳ್ಳ, ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಮತ್ತು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದುತ್ತಿರುವ ಸಮಾಜದ ಮೂಲಾಧಾರವಾಗಿದೆ.

ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಹೂಡಿಕೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ನಾವು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಭವಿಷ್ಯ ಮತ್ತು ಮಾನವೀಯತೆಯ ಸಾಮೂಹಿಕ ಯೋಗಕ್ಷೇಮದಲ್ಲಿ ಹೂಡಿಕೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ.

ಶಾಲೆಯ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ

II. ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಯ ಪಾತ್ರ

ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುವುದು ಮತ್ತು ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆಯ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು.

ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುವಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆಯ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ಮೂಲಭೂತ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಕೋರ್ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ವಿಭಾಗಗಳಿಂದ ಹಿಡಿದು ವಿಶೇಷ ಆಸಕ್ತಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳವರೆಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ವ್ಯಾಪಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಒಡ್ಡಿಕೊಳ್ಳುವ ರಚನಾತ್ಮಕ ಕಲಿಕೆಯ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಅವರು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ.

ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಬೋಧನಾ ವಿಧಾನಗಳ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು, ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳು ಮತ್ತು ತತ್ವಗಳ ಆಳವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುವುದರ ಜೊತೆಗೆ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆಯ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವತ್ತ ಗಮನಹರಿಸುತ್ತವೆ.

ಈ ಕೌಶಲ್ಯಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲು, ಸಾಕ್ಷ್ಯವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯುಳ್ಳ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ.

ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳಿಂದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ನಿರ್ಧಾರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಜೀವನದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆ ಅತ್ಯಗತ್ಯ.

ಸೃಜನಶೀಲತೆ ಮತ್ತು ನಾವೀನ್ಯತೆಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುವುದು

ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಸೃಜನಶೀಲತೆ ಮತ್ತು ಹೊಸತನವನ್ನು ಬೆಳೆಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಅವರು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ತಮ್ಮ ಸೃಜನಶೀಲ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು, ಅವರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಮಸ್ಯೆ-ಪರಿಹರಿಸುವ ವಿವಿಧ ವಿಧಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯೋಗಿಸಲು ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಕಲೆ, ಸಂಗೀತ, ನಾಟಕ ಮತ್ತು ಬರವಣಿಗೆಯಂತಹ ಸೃಜನಶೀಲ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ, ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತಮ್ಮ ಕಲ್ಪನೆ, ಸ್ವಯಂ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಹೊರಗೆ ಯೋಚಿಸಲು, ಊಹೆಗಳನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ನವೀನ ಪರಿಹಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ಬರಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಇದು ನಾವೀನ್ಯತೆಯ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಬೇಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುವುದು

ಶಾಲೆಗಳು ತಮ್ಮ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಶ್ರಮಿಸುತ್ತವೆ. ಅವರು ಉತ್ತೇಜಕ ಮತ್ತು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕಲಿಕೆಯ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾರೆ ಅದು ಕುತೂಹಲ, ಪರಿಶೋಧನೆ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನದ ಆಜೀವ ಅನ್ವೇಷಣೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತದೆ.

ಕಲಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ, ಅರ್ಥಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಆನಂದದಾಯಕವಾಗಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಆವಿಷ್ಕಾರದ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ಕಲಿಕೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುವ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತವೆ.

ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಶಾಲೆಗಳು ಕಲಿಕೆಯು ಕೇವಲ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಮನೋಭಾವವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ.

ಅವರು ಆವಿಷ್ಕಾರದ ಸಂತೋಷ, ಸಂಕೀರ್ಣ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಜ್ಞಾನದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ಕಲಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಜೀವನಪರ್ಯಂತ ಕಲಿಯುವವರಾಗಲು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತವೆ, ಅವರ ಔಪಚಾರಿಕ ಶಿಕ್ಷಣ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಕಲಿಕೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ಮತ್ತು ಬೆಳೆಯಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತವೆ.

ಒಟ್ಟಾರೆಯಾಗಿ, ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಯ ಪಾತ್ರವು ಕೇವಲ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುವುದನ್ನು ಮೀರಿದೆ. ಶಾಲೆಗಳು ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆ, ಸೃಜನಶೀಲತೆ ಮತ್ತು ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತವೆ, ತಮ್ಮ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು, ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದ ವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತವೆ.

III. ಶಾಲೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಕೇಂದ್ರವಾಗಿ

ಅದರ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಮೀರಿ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಸಾಮಾಜಿಕ ಕೇಂದ್ರವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಸಂವಹನಕ್ಕಾಗಿ ವೇದಿಕೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ, ಸಹಾನುಭೂತಿ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತ ಪೌರತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತವೆ.

ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಸಾಮಾಜಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವರನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಸಾಮಾಜಿಕ ಸಂವಹನ ಮತ್ತು ಟೀಮ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವುದು

ವಿವಿಧ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಮತ್ತು ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಿಂದ ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನ ನಡೆಸಲು ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ರಚನಾತ್ಮಕ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ.

ತರಗತಿಯ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು, ಪಠ್ಯೇತರ ಕ್ಲಬ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಘಟನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಸಂವಹನ, ಸಹಯೋಗ ಮತ್ತು ಸಂಘರ್ಷ ಪರಿಹಾರದಂತಹ ಅಗತ್ಯ ಸಾಮಾಜಿಕ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಈ ಸಂವಹನಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಡೈನಾಮಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲು ಕಲಿಯಲು ಮತ್ತು ಸೇರಿದವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಶಾಲೆಗಳು ತಂಡದ ಕೆಲಸ ಮತ್ತು ಸಹಯೋಗದ ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತವೆ. ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾಮಾನ್ಯ ಗುರಿಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಇದು ಸಮುದಾಯದ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತದೆ, ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯೀಕರಿಸಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಧುನಿಕ ಕೆಲಸದ ಸ್ಥಳಗಳ ಸಹಯೋಗದ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

essay on friend kannada

ಸಹಾನುಭೂತಿ, ಗೌರವ ಮತ್ತು ವೈವಿಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಕಲಿಸುವುದು

ಶಾಲೆಗಳು ತಮ್ಮ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಪರಾನುಭೂತಿ, ಗೌರವ ಮತ್ತು ವೈವಿಧ್ಯತೆಯ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ತುಂಬುವಲ್ಲಿ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಅವರು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳು, ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳು ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಇದು ಅಂತರ್ಗತ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಗತಾರ್ಹ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತಮ್ಮ ಅನನ್ಯ ಗುರುತುಗಳಿಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯಯುತ ಮತ್ತು ಗೌರವಾನ್ವಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ಶಾಲೆಗಳು ಸಹಾನುಭೂತಿಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತವೆ, ಇತರರ ಭಾವನೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಇದು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಸಹಾನುಭೂತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು, ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮರಸ್ಯದ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತ ಪೌರತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವುದು

ಸಮುದಾಯದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿ ಅವರ ಹಕ್ಕುಗಳು ಮತ್ತು ಜವಾಬ್ದಾರಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ಶಾಲೆಗಳು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತ ಪೌರತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತವೆ. ಅವರು ನಾಗರಿಕ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ ನ್ಯಾಯ ಮತ್ತು ನೈತಿಕ ನಿರ್ಧಾರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಬಗ್ಗೆ ಚರ್ಚೆಗಳಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ಇದು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತಮ್ಮ ಸಮುದಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ ಭಾಗವಹಿಸಲು, ಧನಾತ್ಮಕ ಬದಲಾವಣೆಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಯುತ ಮತ್ತು ಸಮಾನ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಸಾಮಾಜಿಕ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಪೋಷಿಸಲು ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಮೀರಿ ತಮ್ಮ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾಜಿಕ ಸಂವಹನವನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಪರಾನುಭೂತಿ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ಕಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತ ಪೌರತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿರುವ ಸುಸಂಬದ್ಧ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತವೆ.

IV. ಅಕಾಡೆಮಿಕ್‌ಗಳ ಆಚೆ: ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಸಮಗ್ರ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ

ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಉತ್ಕೃಷ್ಟತೆಯು ಶಿಕ್ಷಣದ ಮೂಲಾಧಾರವಾಗಿ ಉಳಿದಿದ್ದರೂ, ಶಾಲೆಗಳು ಸಮಗ್ರ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ,

ಅವರ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳ ಜೊತೆಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ದೈಹಿಕ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಸಮಗ್ರ ವಿಧಾನವು ತಮ್ಮ ಜೀವನದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಲು ಸುಸಜ್ಜಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಬೆಳೆಸುವ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ದೈಹಿಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯಕರ ಅಭ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುವುದು

ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ದೈಹಿಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯಕರ ಅಭ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತವೆ, ಒಟ್ಟಾರೆ ಯೋಗಕ್ಷೇಮ ಮತ್ತು ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಮೇಲೆ ಅವರ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ.

ಅವರು ದೈಹಿಕ ಶಿಕ್ಷಣ ತರಗತಿಗಳು, ಕ್ರೀಡಾ ತಂಡಗಳು ಮತ್ತು ಮನರಂಜನಾ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಈ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು ದೈಹಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತದೆ, ಮೋಟಾರು ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಜೀವ ದೈಹಿಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಾರೆ ಯೋಗಕ್ಷೇಮಕ್ಕೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡುವ ಆರೋಗ್ಯಕರ ಅಭ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತದೆ.

ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ಶಾಲೆಗಳು ಸಮತೋಲಿತ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಸಾಕಷ್ಟು ನಿದ್ರೆಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತವೆ. ಅವರು ಪೌಷ್ಟಿಕಾಂಶ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯಕರ ಆಹಾರ ಪದ್ಧತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮ ಆಹಾರದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯುಳ್ಳ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ದೈಹಿಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯಕರ ಅಭ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತಮ್ಮ ದೇಹಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯಕರ ಜೀವನಶೈಲಿಗೆ ಅಡಿಪಾಯ ಹಾಕುತ್ತದೆ.

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾನಸಿಕ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಬೆಳೆಸುವುದು

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬುದ್ಧಿಮತ್ತೆಯು (EI) ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ, ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಮತ್ತು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ, ಹಾಗೆಯೇ ಇತರರ ಭಾವನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಹಾನುಭೂತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ.

ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮತ್ತು ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಯಶಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ EI ಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಶಾಲೆಗಳು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ.

ಅವರು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಸ್ವಯಂ-ಅರಿವು, ಸ್ವಯಂ ನಿಯಂತ್ರಣ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಅರಿವು, ಸಂಬಂಧ ನಿರ್ವಹಣೆ ಮತ್ತು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತ ನಿರ್ಧಾರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಲಿಸುವ EI ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮತ್ತು ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಶಾಲೆಗಳು ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಅಂತರ್ಗತ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮಾನಸಿಕ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತವೆ, ಸಮಾಲೋಚನೆ ಮತ್ತು ಮಾನಸಿಕ ಆರೋಗ್ಯ ಸೇವೆಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಒತ್ತಡ ನಿರ್ವಹಣೆ ಮತ್ತು ನಿಭಾಯಿಸುವ ತಂತ್ರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡುತ್ತವೆ.

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾನಸಿಕ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಬೆಳೆಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವವನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು, ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ಪಠ್ಯೇತರ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು

ಶಾಲೆಗಳು ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ಆಸಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಭೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಪಠ್ಯೇತರ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ, ತರಗತಿಯ ಆಚೆಗೆ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಅನ್ವೇಷಣೆಗಾಗಿ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ.

ಈ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಕ್ರೀಡಾ ತಂಡಗಳು, ಸಂಗೀತ ಮೇಳಗಳು, ಕಲಾ ಕ್ಲಬ್‌ಗಳು, ನಾಟಕ ನಿರ್ಮಾಣಗಳು, ಚರ್ಚಾ ತಂಡಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಸೇವಕ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಸೇರಿವೆ.

ಪಠ್ಯೇತರ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತಮ್ಮ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು, ಹೊಸ ಪ್ರತಿಭೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಮಾನ ಮನಸ್ಸಿನ ಗೆಳೆಯರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ.

ಅವರು ನಾಯಕತ್ವ, ತಂಡದ ಕೆಲಸ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ವೇದಿಕೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆತ್ಮ ವಿಶ್ವಾಸ, ಸೃಜನಶೀಲತೆ ಮತ್ತು ಉದ್ದೇಶದ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತಾರೆ.

ಪಠ್ಯೇತರ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಉತ್ತಮ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

V. ಸಮಾಜದ ಮೇಲೆ ಶಾಲೆಯ ಪ್ರಭಾವ

ಶಾಲೆಗಳ ಪ್ರಭಾವವು ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಯನ್ನು ಮೀರಿ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ, ಸಮಾಜದ ರಚನೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಚಾಲನೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಭವಿಷ್ಯದ ನಾಯಕರು ಮತ್ತು ನವೋದ್ಯಮಿಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರವಹಿಸುತ್ತವೆ, ಆರ್ಥಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಕಾರವನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತವೆ.

ಭವಿಷ್ಯದ ನಾಯಕರು ಮತ್ತು ನವೋದ್ಯಮಿಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ

ಶಾಲೆಗಳು ಭವಿಷ್ಯದ ನಾಯಕರು ಮತ್ತು ನವೋದ್ಯಮಿಗಳಿಗೆ ಇನ್ಕ್ಯುಬೇಟರ್ಗಳಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ, ಬೌದ್ಧಿಕ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ.

ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ, ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಸೃಜನಶೀಲತೆಯನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮುನ್ನಡೆಸಲು ಮತ್ತು ಆವಿಷ್ಕರಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೌಶಲ್ಯ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತವೆ.

ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ ಸರ್ಕಾರ, ಚರ್ಚಾ ತಂಡಗಳು ಮತ್ತು ಸಮುದಾಯ ಸೇವಾ ಯೋಜನೆಗಳಂತಹ ವಿವಿಧ ಉಪಕ್ರಮಗಳ ಮೂಲಕ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಲ್ಲಿ ನಾಯಕತ್ವದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತವೆ.

ಈ ಅನುಭವಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಸಂವಹನ, ಸಹಯೋಗ, ನಿರ್ಧಾರ-ಮಾಡುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಮಸ್ಯೆ-ಪರಿಹರಿಸುವಂತಹ ನಾಯಕತ್ವ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.

essay on friend kannada

ಭವಿಷ್ಯದ ನಾಯಕರು ಮತ್ತು ನವೋದ್ಯಮಿಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಲು, ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ರೂಪಿಸಲು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡುತ್ತವೆ.

ಆರ್ಥಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಕೊಡುಗೆ

ಶಿಕ್ಷಣವು ಆರ್ಥಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಪ್ರಗತಿಯ ಪ್ರಮುಖ ಚಾಲಕ ಎಂದು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ವಿದ್ಯಾವಂತ ಕಾರ್ಯಪಡೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಉತ್ಪಾದಕವಾಗಿದೆ, ನವೀನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ಆರ್ಥಿಕತೆಯ ನಿರಂತರವಾಗಿ ವಿಕಸನಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಬೇಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ಶಾಲೆಗಳು ಈ ವಿದ್ಯಾವಂತ ಕಾರ್ಯಪಡೆಗೆ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ, ಆಧುನಿಕ ಕೆಲಸದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೌಶಲ್ಯ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನದೊಂದಿಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಶಿಕ್ಷಣವು ಬಡತನವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ, ಆರೋಗ್ಯದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಚಲನಶೀಲತೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವಲ್ಲಿ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತದೆ.

ಶಾಲೆಗಳು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಕೌಶಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ, ಅದು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಮಾಜದ ಒಟ್ಟಾರೆ ಯೋಗಕ್ಷೇಮಕ್ಕೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಆರ್ಥಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ, ಹೆಚ್ಚು ಸಮೃದ್ಧ ಮತ್ತು ಸಮಾನ ಸಮಾಜವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಜಾಗತಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಕಾರವನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವುದು

ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವ ಅಂತರ್ಸಂಪರ್ಕಿತ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ನಡುವೆ ಜಾಗತಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಕಾರವನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ.

ವಿಭಿನ್ನ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳು, ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳು ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು ಸಹಾನುಭೂತಿ, ಗೌರವ ಮತ್ತು ಹಂಚಿಕೊಂಡ ಮಾನವೀಯತೆಯ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತವೆ.

ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ವಿನಿಮಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು, ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಸ್ವಯಂಸೇವಕ ಯೋಜನೆಗಳು ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ಸವಾಲುಗಳ ಸಿಮ್ಯುಲೇಶನ್‌ಗಳಂತಹ ಜಾಗತಿಕ ಪೌರತ್ವ ಉಪಕ್ರಮಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಈ ಅನುಭವಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ನೈಜ-ಜಗತ್ತಿನ ಜಾಗತಿಕ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಾದ್ಯಂತ ಸಹಯೋಗವನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ತಮ್ಮ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ.

ಜಾಗತಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಹಕಾರವನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಅಂತರ್ಸಂಪರ್ಕಿತ ಪ್ರಪಂಚದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆಗಳನ್ನು ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮರಸ್ಯ ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಜಾಗತಿಕ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲು ಶಾಲೆಗಳು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ.

VI. ತೀರ್ಮಾನ

ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸಿ.

ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸಮಾಜಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ರೂಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಶಾಲೆಗಳು ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರವಹಿಸುತ್ತವೆ.

ಅವರು ಜ್ಞಾನ, ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆ, ಸೃಜನಶೀಲತೆ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ,

ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ತಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಮತ್ತು ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

  • ವೈಯಕ್ತಿಕ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ: ಶಾಲೆಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ತಮ್ಮ ಜೀವನದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಶೈಕ್ಷಣಿಕ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಅವರು ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತಾರೆ, ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆ ಮತ್ತು ಸಮಸ್ಯೆ-ಪರಿಹರಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪರಾನುಭೂತಿ, ಗೌರವ ಮತ್ತು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತ ಪೌರತ್ವವನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತಾರೆ.
  • ಸಾಮಾಜಿಕ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ: ಶಾಲೆಗಳು ನುರಿತ ಉದ್ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ, ನಾವೀನ್ಯತೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುವ ಮೂಲಕ ಆರ್ಥಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡುತ್ತವೆ. ಅವರು ಬಡತನವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ, ಆರೋಗ್ಯದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಚಲನಶೀಲತೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವಲ್ಲಿ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಶಿಕ್ಷಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿರಂತರ ಸುಧಾರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ

ಶಾಲೆಗಳು ಶಿಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ಯಶಸ್ಸಿಗೆ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಗಮನಾರ್ಹ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದರೂ, ಯಾವಾಗಲೂ ಸುಧಾರಣೆಗೆ ಅವಕಾಶವಿದೆ.

ಶಿಕ್ಷಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಪ್ರಪಂಚದ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಬೇಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು, ಹೊಸ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳು, ಶಿಕ್ಷಣ ವಿಧಾನಗಳು ಮತ್ತು ವಿಷಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬೇಕು.

  • ಈಕ್ವಿಟಿ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದು: ಎಲ್ಲಾ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು, ಅವರ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಅಥವಾ ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ, ಗುಣಮಟ್ಟದ ಶಿಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಶಾಲೆಗಳು ಶ್ರಮಿಸಬೇಕು. ಇದು ನಿಧಿ, ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿನ ಅಸಮಾನತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವುದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
  • ಜೀವಮಾನದ ಕಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು: ಶಾಲೆಗಳು ಆಜೀವ ಕಲಿಕೆಯ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಬೇಕು, ಔಪಚಾರಿಕ ಶಾಲಾ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಮೀರಿ ತಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬೇಕು. ಇದು ಮುಂದುವರಿದ ಶಿಕ್ಷಣದ ಅವಕಾಶಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಅನ್ವೇಷಣೆ ಮತ್ತು ಅನ್ವೇಷಣೆಗಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವುದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
  • ** ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಹಯೋಗ ಮತ್ತು ನಾವೀನ್ಯತೆ:** ಶಿಕ್ಷಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆವಿಷ್ಕರಿಸಲು ಮತ್ತು ಸುಧಾರಿಸಲು ಶಾಲೆಗಳು ಶಿಕ್ಷಕರು, ಪೋಷಕರು, ಸಮುದಾಯ ಸದಸ್ಯರು ಮತ್ತು ನೀತಿ ನಿರೂಪಕರ ನಡುವೆ ಸಹಯೋಗವನ್ನು ಬೆಳೆಸಬೇಕು. ಈ ಸಹಯೋಗದ ವಿಧಾನವು ಎಲ್ಲಾ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಮತ್ತು ಸಮಾನ ಶಿಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. [ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಗುಂಪು ಬುದ್ದಿಮತ್ತೆ ಮತ್ತು ತರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಸಹಕರಿಸುತ್ತಿರುವ ಚಿತ್ರ]

ಶಾಲೆಗಳು, ಕುಟುಂಬಗಳು ಮತ್ತು ಸಮುದಾಯಗಳ ನಡುವಿನ ಸಹಯೋಗವನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ

ಶಾಲೆಗಳ ಯಶಸ್ಸು ಅವರ ಆಂತರಿಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿಲ್ಲ; ಇದು ಕುಟುಂಬಗಳು ಮತ್ತು ಸಮುದಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಲವಾದ ಪಾಲುದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿದೆ.

ಈ ಮಧ್ಯಸ್ಥಗಾರರ ನಡುವಿನ ಸಹಯೋಗವು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಕಲಿಕೆ ಮತ್ತು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಪೋಷಣೆಯ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು.

  • ಕುಟುಂಬದ ಒಳಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ: ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲ, ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಕಲಿಕೆಯ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪೋಷಕರು ಮತ್ತು ಪೋಷಕರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳ ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ. ಶಾಲೆಗಳು ಕುಟುಂಬಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಅವರ ಮಕ್ಕಳ ಕಲಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು.
  • ಸಮುದಾಯ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ: ಶಾಲೆಗಳು ಸಮುದಾಯ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು, ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಸಂಸ್ಥೆಗಳೊಂದಿಗೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಕಲಿಕೆಯ ಅನುಭವಗಳನ್ನು ಸಮೃದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು, ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು ಅವರ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಕೌಶಲ್ಯಗಳ ನೈಜ-ಪ್ರಪಂಚದ ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು.

ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಶಾಲೆಗಳು, ಕುಟುಂಬಗಳು ಮತ್ತು ಸಮುದಾಯಗಳು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಮತ್ತು ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುವ ಸಮಗ್ರ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಕಲಿಕೆಯ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು.

Photo of Amith

Subscribe to our mailing list to get the new updates!

ಕರ್ನಾಟಕದ ಪ್ರಮುಖ ಶಿಖರಗಳು | information about major peaks of karnataka in kannada | comprehensive essay 2023, 18ನೇ g20 ಶೃಂಗಸಭೆಯ ಪ್ರಬಂಧ | essay on 18th g20 summit in kannada | comprehensive guide, related articles.

Electoral Bond

ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಎಲೆಕ್ಟೋರಲ್ ಬಾಂಡ್ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ 2024| Electoral Bond in India Essay | Comprehensive Essay

Essay On Banyan tree

ಆಲದ ಮರದ ಮಹತ್ವ 2024 | Essay On Banyan tree | Comprehensive Essay

One Election

[PDF]’ಒಂದು ಚುನಾವಣೆ, ಒಂದು ರಾಷ್ಟ್ರ’ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ 2024: One Election, One Nation | Comprehensive essay

Essay about COW

ಹಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ 2024 | Essay about COW | Comprehensive Essay

Leave a reply cancel reply.

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

Adblock Detected

  • Learn Kannada
  • Know Karnataka

Best Kannada Proverbs with Explanation in English | 300+ ಕನ್ನಡ ಗಾದೆ ಮಾತುಗಳ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅರ್ಥ

Kannada Proverbs with Explanation in English

Collection of best and most popular Kannada proverbs ( Kannada gadematu ) with translations and transliteration in English language. Wherever possible we have also added English equivalent or else corresponding English meanings.

Kannada Proverbs with Meaning

A translation tells you the meaning of words in another language. A transliteration doesn’t tell you the meaning of the words, but it helps you pronounce them. So collection below has both for Kannada proverbs along with English meanings.

1. ವೇದ ಸುಳ್ಳಾದರು ಗಾದೆ ಸುಳ್ಳಾಗದು

English transliteration: Ve-da sulla-da-ru Gaa-de sulla-ga-du English translation: Religious beliefs may go wrong, but not a proverb This proverb tells that the religious books may go wrong but not the proverbs as they are built from the past experiences of people/societies. These proverbs explains the policies and principles that we could adapt in our lives to in order to be happy and successful.

2. ಕುಂಬಾರನಿಗೆ ವರುಷ, ದೊಣ್ಣೆಗೆ ನಿಮಿಷ

English transliteration: Kum-ba-ra-ni-ge va-ru-sha, donne-ge ni-mi-sha English translation: Things will take years to create, but minutes to destroy This proverb conveys us that we shall take great efforts in creating something but it will just take a minute to destroy it especially when we are in anger. For example, we put a lot of efforts to make a sand castle in a beach but it just takes minutes for the ocean to wash the castle away.

Kannada proverbs - ಕುಂಬಾರನಿಗೆ ವರುಷ, ದೊಣ್ಣೆಗೆ ನಿಮಿಷ

3. ಕೋತಿ ಕೈಗೆ ಮಾಣಿಕ್ಯ ಕೊಟ್ಟ ಹಾಗೆ

English transliteration: Ko-thi Kai-ge Maa-ni-kya Ko-tta Haa-ge English translation: Handing over precious stones to a monkey The above proverbs conveys that there will be no value to the precious stones when it is handed over to a person who do not know its importance. For example, if we give a gold coin to a kid who do not know its value, it will treat the coin just like a toy and will start playing with it.

4. ಮನಸಿದ್ದರೆ ಮಾರ್ಗ

English transliteration: Mana-sid-dare Maar-ga English translation: Where there is a will, there is a way This proverb is mostly used to motivate ourselves and the people around us. For example, when we are disturbed by all the things happening around us and think there is no way of making it right, this proverb tells us that if we wish to turn things around then we will surely find the right way to do it.

5. ಕೈ ಕೆಸರಾದರೆ ಬಾಯಿ ಮೊಸರು

  • English transliteration: Kai Kesa-ra-dare Bai Mo-sa-ru
  • English translation: Sow the seeds to get ripen fruits

The proverb conveys us that we cannot get any reward without putting efforts for the same. For example, only when the students put their efforts and study hard, they will be able to score good results which in turn will bring good rewards to their teachers/parents for all their efforts in teaching them.

6. ಮಾತು ಬೆಳ್ಳಿ, ಮೌನ ಬಂಗಾರ

  • English transliteration: Maa-thu bel-li Mou-na Ban-ga-ra
  • English translation: Silence is gold

This proverb conveys us that in few situations silence is more valued than the words that we speak. For example, when there is an argument between two people some times it is always better to stay silent than to speak harsh things in anger which may spoil the relationship between them.

7. ಬೆಳ್ಳಗಿರೋದೆಲ್ಲ ಹಾಲಲ್ಲ, ಹೊಳೆಯೋದೆಲ್ಲ ಚಿನ್ನ ಅಲ್ಲ

  • English transliteration: Bel-la-gi-rod-ella haal-alla, hole-yod-ella chin-na alla
  • English translation: All that glitters are not gold

The proverb explains us that we should not judge anything by its appearance since it may not always be true. For example, most of the time we find ourselves judging others just by their looks but we may not be always correct in our judgement.

8. ಗಿಡವಾಗಿ ಬಗ್ಗದ್ದು, ಮರವಾಗಿ ಬಗ್ಗೀತೇ?

  • English transliteration: Gi-da-vaa-gi ba-gad-du, Ma-ra-va-gi Ba-ggithe ?
  • English translation: Bend it while it a plant rather than trying when it becomes a tree

This proverb tells us that if we do not follow the right principles at an early stage, then it will be difficult to adapt them later. For example, if kids get addicted to the electronic gadgets when they are young, it would be really difficult for them to come out of it as they grow older.

9. ಆಳಾಗಬಲ್ಲವನು ಅರಸನಾಗಬಲ್ಲ

  • English transliteration: Aa-la-ga-balla-vanu Ara-sa-na-ga-balla
  • English translation: He who works as a servant will always be eligible to work as a King

The above proverb conveys us that we should not differentiate between any tasks/work based on its significance. To further explain, a person who is willing to do any kind of work by adjusting to its circumstances, will always be eligible to work as a good leader as he can understand his team from their perspectives.

10. ತಾಳಿದವನು ಬಾಳಿಯಾನು

  • English transliteration: Thaa-li-da-va-nu Baa-li-yaa-nu
  • English translation: Slow and steady wins the race

This proverb tells us that we will always have to be patient so that we will be in a better situation to tackle any problems. For example, when a kid does something wrong, we have to patiently explain them the right way of doing things which will help the kid to understand better instead of losing our temper and shouting at them.

11. ಕೋತಿ ಕೈಗೆ ಮಾಣಿಕ್ಯ ಕೊಟ್ಟ ಹಾಗೆ

  • English transliteration: Ko-thi Kai-ge Maa-ni-kya Ko-tta Haa-ge
  • English translation: Handing over precious stones to a monkey

The above proverbs conveys that there will be no value to the precious stones when it is handed over to a person who do not know its importance. For example, if we give a gold coin to a kid who do not know its value, it will treat the coin just like a toy and will start playing with it.

12. ಅಕ್ಕನ್ ಗಂಡನ ಕೂಡೆ ದುಕ್ಕ ಹೇಳಿದ್ರೆ, ಮಕ್ಕಳ್ ಮರಿಯ ಬುಟ್ಟು ಬಾ ಅಂದ

English transliteration: akkan gaMDana kUDe dukka hELidre, makkaL mariya buTTu baa aMda

When she shared her troubled life with her elder sister’s husband, he said, forsake your children and come to me.

13. ಆರು ಕಾಸಿನ ಸಂಬಳ ಆದರೂ, ಅರಮನೆಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡು

  • English transliteration: aaru kaasina saMbaLa aadarU, aramaneya kelasa maaDu
  • English translation: Even if the salary is worth six penny be employed in the palace

Always do a respectable job, although there is less monetary benefit.

14. ಆಲಸ್ಯಾತ್ ಅಮೃತಂ ವಿಷಂ

  • English transliteration: aalasyaat aMrutaM viShaM
  • English translation: By delay nectar is (=turns into) poison.

Opportunity unveiled becomes harmful. One should not delay. Idleness is the root of all evil

15. ಆರುವ ದೀಪಕ್ಕೆ ಕಾಂತಿ ಹೆಚ್ಚು

  • English transliteration: aaruva dIpakke kaaMti heccu
  • English translation: A dying out flame dazzles more

This suggests subtly the final glow or false promise before the approaching end.

16. ಅಪ್ಪನ ಮಾತು, ಆನೆಯ ಬಲ

  • English transliteration: appana maatu, aaneya bala
  • English translation: father’s approval [provides one with] the strength of an elephant [morally].

17. ಅಣ್ಣ ತಮ್ಮನ ಬೇರೆ ಮಾಡ ಬೇಡ

  • English transliteration: aNNa tammana bEre maaDa bEDa
  • English translation: don’t part two brothers.

18. ಆರೊಗ್ಯವೇ ಭಾಗ್ಯ

  • English transliteration: aarOgyavE bhaagya
  • English translation: Health is wealth.

In one’s life, health is more essential than material wealth and so it should not be neglected.

19. ಅಲ್ಪನಿಗೆ ಐಶ್ವರ್ಯ ಬಂದರೆ ಅರ್ಧ ರಾತ್ರೀಲಿ ಕೊಡೆ ಹಿಡಿಸಿಕೊಂಡ

  • English transliteration: alpanige aishwarya baMdare ardha raatrIli koDe hiDisikoMDa
  • English translation: if an inferior gets riches, he demands an umbrella to be held over his head at midnight

This is indirect way of saying a person should be poised and should maintain his emotional balance, when fortune smiles on him.

Equivalent: No pride like that of a enriched begger

20. ಅಳಿವುದೇ ಕಾಯ ಉಳಿವುದೇ ಕೀರ್ತಿ

  • English transliteration: aLivudE kaaya uLivudE kIrti
  • English translation: the body dies, the fame lives.

The acquired name and fame of a person lives longer than the self.

21. ಅಳಿಯ ಅಲ್ಲ ಮಗಳ ಗಂಡ

  • English transliteration: aLiya alla magaLa gaMDa
  • English translation: [he is] not my Son-in-law, but my daughter’s husband.

The fact does not change by saying it in a different way.

22. ಆಡಿದರೆ ಅರಗಿಣಿ ಕಾಡಿದರೆ ನಾಗರ ಕಾಟ

  • English transliteration: aaDidare aragiNi kaaDidare naagara kaaTa
  • English translation: if you act out you are a royal parrot, if annoyed, you bother like a cobra

When things are fine you are excellent companion, the moment it goes wrong you are like a serpent

23. ಅಳೋ ಗಂಡ್ಸನ್ನು ನಗೋ ಹೆಂಗ್ಸನ್ನು ನಂಬಬಾರದು

  • English transliteration: aLO gaMD’sannu nagO heMg’sannu naMbabaaradu
  • English translation: Never believe a man who is cry-prone nor a female who is smile-prone

Do not believe a man who cries for everthing and similarly a lady who smiles things away.

24. ಅಯ್ಯೋ ಪಾಪ! ಅಂದ್ರೆ ಅರ್ಧ ಆಯಸ್ಸು

  • English transliteration: ayyO paapa aMdre ardha aayassu
  • English translation: if you pity [on somebody], [you have] half life.

Show pity on someone your lifespan will be cut short i.e., you spend half your life worrying about it. So, don’t be kind to one and everyone, some times people take you for a ride

25. ಆಡುವವ ಆಡಿದ್ರೆ ನೋಡುವವಗೆ ಸಿಗ್ಗು

  • English transliteration: aaDuvava aaDidre nODuvavage siggu
  • English translation: If an actor enacts [indecently/without inhibitions], the spectator is ashamed

An actor may perform to the embarrassment of the spectator

26. ಅಂಜಿದವನ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪೆ ಹಾರಿದಂಗೆ

  • English transliteration: aMjidavana mEle kappe haaridaMge
  • English translation: Its like frog jumping on a person who is already afraid (of it).

27. ಅಲ್ಲದ ಕನಸು ಕಂಡರೆ ಎದ್ದು ಕುಂಡ್ರು.

  • English transliteration: allada kanasu kaMDare eddu kuMDru
  • English translation: if you see a negative dream, get up and sit.

Wake up to the alarming calls and dreams.

28. ಅಡ್ಡ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ದೀಪ ಇಟ್ಟ ಹಾಗೆ

  • English transliteration: aDDa gODeya mEle dIpa iTTa hAge
  • English translation: It is like placing a lamp atop a partitioning wall.

He is as undecided as an orphan: if he does not wash his hands, he is called dirty, if he does, he is wasting water.

This is said of people who refuse to take sides (/ take a stand). Sometimes, it is used in the negative sense to chide people who are indecisive.

29. ಆರು ಕೊಟ್ಟರೆ ಅತ್ತೆ ಕಡೆ, ಮೂರು ಕೊಟ್ಟರೆ ಸೊಸೆ ಕಡೆ

English transliteration: aaru koTTare atte kaDe, mUru koTTare sose kaDe

Give him six denominations he sides with mother-in law (backs her up), give him three denominations he sides with daughter-in-law (backs her up).

30. ಅಡಿಕೆಗೆ ಹೋದ ಮಾನ ಆನೆ ಕೊಟ್ಟರೂ ಬರದು

  • English transliteration: aDikege hOda maana aane koTTarU baradu
  • English translation: The reputation lost on a betelnut won’t comeback though you donate an elephant.

The reputation lost on trivial things cannot be regained by donating big alms. A wounded reputation is seldom cured

31. ಅಜ್ಜಿಗೆ ಅರಿವೆಯ ಚಿಂತೆ, ಮೊಮ್ಮಗಳಿಗೆ ಕಜ್ಜಾಯದ ಚಿಂತೆ

  • Transliteration : ajjige ariveya chinte, mommagaLige kajjaayada chinte
  • Translation: Grandma is worried about her worn out dress; the Granddaughter worried about having a sweet dish.

Equivalent: Every heart has its own ache

This is said of irresponsible youngsters who expect a lot from parents who struggle to make ends meet. Used to stress the importance of prioritizing.

32. ಅಕ್ಕಿಯ ಮೇಲೆ ಆಸೆ, ನೆ೦ಟರ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ

  • Transliteration : akkiya mEle aase, neMTara mEle prIti
  • Translation: She has desire for rice(likes saving it) and has love for her relatives too.

You cannot have a cake and eat it too. I love you well but touch not my pocket

33. ಅ೦ಬಲಿ ಕುಡಿಯುವವನಿಗೆ ಮೀಸೆ ಹಿಡಿಯುವವ ಒಬ್ಬ

  • Transliteration : aMbali kuDiyuvavanige mIse tikkuvanobba
  • Translation: For the one who drinks porridge, [there is] a person to hold moustache.
  • Equivalent: Nothing agrees worse than a proud mind and a begger’s purse
  • Equivalent: Little roast great boast

The one who subsists on porridge, has got an attender to trim his moustache. This is said of people who live beyond their means.

34. ಅ೦ತೂ ಇಂತೂ ಕು೦ತಿ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ರಾಜ್ಯ ಇಲ್ಲ.

  • Transliteration : aMtU iMtu kuMti makkaLige eMtU rajyavilla
  • Translation: somehow Kunti’s sons have got no state [to rule].

This proverb is reserved for unlucky ones who never make it however they struggle.

The  Pandavas , sons of  Kunti , spent their childhood and youth in exile. After they finally won the great battle of  Mahabharata  there was nothing to rule but a ghost kingdom.

35. ಅತ್ತೆಗೊ೦ದು ಕಾಲ; ಸೊಸೆಗೊ೦ದು ಕಾಲ

  • Transliteration : attegondu kaala; sosegondu kaala
  • Translation: [There is] a time for mother-in-law and a time for daughter-in-law.

Equivalent: Every dog has his day

Usage: The image of the mother-in-law who ruled the roost in joint families with a vengeance to make up for the indignities suffered during her daughter-in-law days is evident here.

36. ಆಸೆಯೇ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಮೂಲ

  • Transliteration : aaseyE duHKakke mUla
  • Translation: : greed is the rootcause of sorrow.

37. ಆಳ್ ಮೇಲ್ ಆಳ್ ಬಿದ್ದು ಗೋಣು ಬರಿದಾಯ್ತು

  • Transliteration : aaL mEl aaL biddu gONu baridaaytu
  • Translation: [each] servant turn(fell) on [the other] servant and the shoulder/s [which were supposed to share owner’s burden] cleared out!

(= ಒಬ್ಬರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ಹೊಣೆ ಹೊರಿಸಿ, ಹೊಣೆ ಹೊರಲು ಒಬ್ಬರು ಇಲ್ಲ) (ಆಳ್ = ವ್ಯಕ್ತಿ ; ಗೋಣು = ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಹಿಂಭಾಗ, ಹೊರೆ ಹೊರಲು ಬಳಸುವ ಹೆಗಲಿನ ಭಾಗ)

This is said referring to a group of individuals.[When occassion called for taking up the responsibility,] Each individual passed the buck to the other individual and there was none left to shoulder the responsibility.

38. ಅರಿಯದೆ ಮಾಡಿದ ಪಾಪ ಅರಿತಂದು ಪರಿಹಾರ

  • Transliteration : ariyade maaDida paapa aritandu parihaara
  • Translation: a sin did without realizing is cured when you realize it.

Equivalent: a fault confessed is half redressed

A sin committed out of mistake could be rectified when you look back on it.

39. ಅಕ್ಕರೆಯಿದ್ದಲ್ಲಿ ದುಃಖವುಂಟು

  • Transliteration : akkareyiddalli duHKavunTu
  • Translation: where there is love, there is grief.

Love accompanies grief.

40. ಅಕ್ಕನ ಚಿನ್ನವಾದ್ರೂ ಅಕ್ಕಸಾಲಿ ಟೊಣೆಯದೆ(=ಕದಿಯದೆ) ಬಿಡ

  • Transliteration : akkana cinnavAdrU akkasAli ToNeyade(=kadiyade) biDa
  • Translation: Though the gold belogs to his own sister, a goldsmith wouldn’t let it without swindling

I would cheat my own father at cards.

41. ಆಯಕಟ್ಟು ಇಲ್ಲದವನಿಗೆ ಆರುಕಟ್ಟು ವಿಭೂತಿ

  • Transliteration : aaya-kaTTu illadavanige aaru-kaTTu vibhUti
  • Translation: a person with no physique/vitality/propriety has six packs of holy-ash [i.e., he would resort to a consecreted ointment to ward off any harm/danger to himself]

No fighting spirit would would make a man [pseudo] religious

42. ಅವನು ಸಗಣಿ ತಿಂತಾನೆ, ನೀನೂ ತಿಂತೀಯಾ?

  • Transliteration : avanu sagaNi tiMtaane, nInU tiMtIyaa?
  • Translation: He eats dung, would you eat it too?

Don’t follow others blindly.

43. ಅಡಿಗೆ ಬಿದ್ದರೂ ಮೂಗು ಮೇಲೆ

  • Transliteration : aDige biddarU mUgu mEle
  • Translation: though he fell to the feet, his nose is above the feet [i.e., his nose is not touching the feet]

Though vanquished, he could still argue.

44. ಬೆಳ್ಳ ಬೆಳತನಕ ಗೌಡ್ರ ಮನೆತನಕ

  • Transliteration : beLLa beLatanaka gauD’ra manetanaka
  • Translation: untill dawn traversed(got across) unto the landlord’s house

This proverb is a taunt at people who engage in long chats (aimless talks) which serves no end.

45. ಬಯಸಿ ಬಯಸಿ ಮದುವೆಯಾದ್ರೆ ಬಡಿಯೊ ಗಂಡ ಸಿಕ್ಕಿದ

  • Transliteration : bayasi bayasi maduveyaadre baDiyo gaMDa sikkida
  • Translation: with lot of expectations(desire) I got married and got a spouse who beats me up.

When you really look forward to something it’s often an anticlimax when it actually happens.

46. ಬೆಕ್ಕು ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹಾಲು ಕುಡಿದಂತೆ.

Kannada proverb

  • Transliteration : bekku kaNNu muchchikonDu haalu kuDidante
  • Translation: It is like a cat lapping up the milk with its eyes closed [to the world].

Others can see through a misdeed despite pretensions.

47. ಬೇಲಿನೇ ಎದ್ದು ಹೊಲ ಮೇದ ಹಾಗೆ

  • Transliteration : bElinE eddu hola meyda haage
  • Translation: Its as if the fence uprooted [itself] and allowed the field to be grazed [by the live stock].

A fence is meant to stop cattle from grazing. What if the fence itself is a culprit? This proverb comes from a skepticism of those who break laws they are supposed to uphold.

48. ಭಂಗೀ ದೇವರಿಗೆ ಹೆಂಡಗುಡುಕ ಪೂಜಾರಿ

  • Transliteration : Bangi devarige hendaguDuka pujaari
  • Translation: For the God who is on dope(drugs), [it is but appropriate to have] a priest who is a drunkard.

The underlings are usually quite a match for the rogues in power whom they serve.

49. ಬದುಕಿದಾಗಿಲ್ಲ ಬಾಳಿದಾಗಿಲ್ಲ ಸಾಯೋ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಶನಿಕಾಟ

  • Transliteration : badukdaagilla baaLidagilla saayO kaladalli ShanikaaTa
  • Translation: when lived it wasn’t there, when survived it wasn’t there, but inflictions by the god of misfortune in ones demise time.

Lived and survived all odds happily [when young], but afflicted with misery in oldage.

Usage: This can be used in bothways for pitying and scolding the greed of people. It incites pity, when a wise person suffers because of some one during his last days and This adage can also refer to the people who had enough money with them to lead a happy life in oldage but due to greed they have lost it and are suffering with dire circumstances.

50. ಬಯಕೆಗೆ ಬಡವರಿಲ್ಲ

  • Transliteration : bayakege baDavarilla
  • Translation: desire knows no poor.

People from all walks of life are affected by desires.

51. ಚಿಕ್ಕವನಾದ್ರು ಶಿವನ ಬುದ್ದಿ

  • Transliteration : cikkavanaadru Sivana buddi
  • Translation: Though he is very young, has got wisdom like that of Shiva[God]

52. ಚೇಳಿಗೆ ಪಾರುಪಥ್ಯ ಕೊಟ್ಟ ಹಾಗೆ

  • Transliteration : chELige pArupatya koTTa hAge
  • Translation: It is like giving authority to a scorpion.

If the mean people get into positions of authority they cause a great damage like a scorpion, which needs no reason to sting, would work overtime if asked to do so.

53. ಚಿಂತೆ ಇಲ್ಲದವನಿಗೆ ಸಂತೆಯಲ್ಲೂ ನಿದ್ದೆ

  • Transliteration : chinte illadavanige santeyallU nidde
  • Translation: One without worries can doze off in a marketplace [noisy hubbub].

One hasn’t a problem in the world, why one would have any worries whatsoever.

54. ಛಲಗಾರ ಚಟ್ಟ ಏರಿದ, ಭಂಡ ಬದುಕಿದ

  • Transliteration : Chalagaara chatta eerida, bhanda badukida
  • Translation: a dogged person died(clambered himself onto the funeral pyre) a brazen person survived

55. ದಂಡಂ ದಶ ಗುಣಮ್ ಭವೆತ್

  • Transliteration : daMDaM dasha guNam bhavet
  • Translation: Punishment has got 10 credits to its name.

Beating gives the necessary attitudes of a man

Meaning: [for social control] penalization is 10 times more effective than any other solutions.

56. ದಾನ ದಾನಕ್ಕಿಂತ ನಿದಾನ ದೊಡ್ಡದು

  • Transliteration : daana daanakkiMta nidaana doDDadu
  • Translation: Decisiveness/volition is greater than all kinds of charity

Intent on doing charity is greater than charity with an irresolute mind.

57. ದಿಕ್ಕು ದಿಕ್ಕಿಗೆ ಹೋದರೂ ದುಕ್ಕ ತಪ್ಪದು

  • Transliteration : dikku dikkige hOdarU dukka tappadu
  • Translation: wherever(whichever direction) you go, sorrow won’t leave you

Sorrow is a painful existence of life.

58. ದುಡ್ಡೇ ದೊಡ್ಡಪ್ಪ

  • Transliteration : duDDE doDDappa
  • Translation: Money is bigger father [godfather].

Money is everything in real/practical world.

Equivalent: In God we trust, all others must pay cash.

Equivalent: Money makes mare to go

Equivalent: Money make many things

59. ದೇವರು ವರ ಕೊಟ್ಟರೂ ಪೂಜಾರಿ ವರ ಕೊಡ

  • Transliteration : dEvaru vara koTTarU pUjAri vara koDa
  • Translation: Though god gives a boon, the priest wouldn’t

Though god grants a wish to a devotee, the priest wouldn’t let it reach the devotee smoothly.

Usage: This is often used to taunt the underlings who are worse than the bureaucrats they serve.

60. ದೂರದ ಬೆಟ್ಟ ನುಣ್ಣಗೆ

  • Transliteration : doorada beTTa nuNNage
  • Translation: Distant hill looks smooth

Equivalent: Grass is always greener on the other side of the fence.

This proverb is used to pacify those who compare themselves with other peers and thinks that the others are better off / have a competitive edge over them.

61. ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ದತ್ತಿ ಕೊಟ್ಟರೆ ಹಿತ್ತಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಮೊಳ ಹಾಕಿದರು

  • Transliteration : dharmakke daTTi koTTare hittalige hOgi moLa hAkidaru
  • Translation: When a cloth is given for charity, they took it to the backyard and measured it.

Looking a gift horse in the mouth.

62. ಎಲ್ಲರು ಶಿವನ ಮರೆತರೆ ಕೈಲಾಸವೇ ಹಾಳಕ್ಕು; ಎಲ್ಲರು ಶಿವನ ನೆನೆದರೆ ಇಲ್ಲಿಯೇ ಹಾಳಕ್ಕು;

  • Transliteration : ellaru Sivana maretare kailaasavE haaLakku; ellaru Sivana nenedare illiyE haaLakku
  • Translation: if all forget god(shiva) the heaven(kailash) is ruined, if all remember god the world is ruined.

World is as such a neutral entity, and is in a state of proper balance.

63. ಎತ್ತು ಏರಿಗೆಳೀತು, ಕೋಣ ನೀರಿಗೆಳೀತು.

  • Transliteration : ettu ErigeLItu, kONa nIrigeLItu
  • Translation: (If you yoke a Buffalo and an ox together,) the Ox will pull for the hilltop and the Buffalo for the swamp.

This is a scene of a cart pulled by an ox and a buffalo which do not co-ordinate well and do what they please leading to a disaster. Mismatched company of people could lead to a similar situation.

64. ಎಲ್ಲರ ಮನೆ ದೊಸೇನೂ ತೂತೇ

  • Transliteration : ellara mane dosenU tUtE
  • Translation: a Dosa made in any or every house has pores.

This conveys the meaning that we all are essentially the same. We all have same stories.(Of sorrows and joys – But in different forms, which is understood but not mentioned).

Note: Dosa is a south Indian Snack similar to pancakes.

65. ಎಲ್ಲಾರು ಮಾಡುವುದು ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿ ಗೇಣು ಬಟ್ಟೆಗಾಗಿ

  • Transliteration : ellaaru maaDuvudu hoTTegaagi gENu baTTegaagi
  • Translation: Everybody’s deeds are for the sake of belly and for a piece of cloth.

The most abhorring of deeds have been committed by people in order to meet the bare necessities of life.

66. ಎಲ್ಲಾ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಲ್ಲ, ಸತ್ಯದ ನುಡಿಯೇ ಬೆಳಕು

  • Transliteration : ellaa beLaku beLakalla satyada nuDiyE beLaku
  • Translation: not all that lits is light, the word of truth is light.

Virtue is more than light, hence equals god.

67. ಎಂತೂ ಒಬ್ಬರ ಸೇವೆ ಮಾಡೋದೇ ಬಲು ಕಷ್ಟ

  • Transliteration : eMtU obbara sEve maaDOdE balu kaShTa
  • Translation: serving another by any means is difficult indeed.

68. ಎಡದ ನೆತ್ತಿಗೆ ಬಡಿದರೆ ಬಲದ ನೆತ್ತಿಗೆ ತಾಕಿತು

  • Transliteration : eDada nettige baDidare balada nettige taakitu
  • Translation: if you pat the left side of the head, it struck the right side of the head.

He struck at Tib but down fell the Tim

69. ಎಡವಿದ ಕಾಲು ಎಡವುದು ಹೆಚ್ಚು

  • Transliteration : eDavida kaalu eDavudu heccu
  • Translation: : a stumbled leg, stumbles more

A injured person is more prone to injuries / a addicted is more prone to further addiction etc.,

Equivalent: Misfortunes/difficulties never come single

70. ಎಂಟು ವರ್ಷಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಮಗ ದಂಟಾದ

  • Transliteration : eMTu varShakke nanna maga daMTaada
  • Translation: at eight years of age my son turned out to be a numskull

71. ಎಂಥೆಂಥ ದೇವರಿಗೇ ಅಂತರಾಟ ಆಗಿರುವಾಗ ಕಾಲ್ಮುರುಕ ದೇವರಿಗೆ ಕೈಲಾಸವೇ?

  • Transliteration : eMtheMtha dEvarigE aMtaraaTa aagiruvaaga kaalmuruka dEvarige kailaasavE?
  • Translation: such and such gods happen to be in the doldrums, will there be a heaven for the god with a broken leg?

All the qualified gods are in a state of suspended animation and the unqualified god [i.e., the god with a broken leg] got a entry into the Kailasa [the heavenly abode of the great god Shiva of Hindu pantheon].

72. ಎಲ್ಲಾ ಬಣ್ಣ ಮಸಿ ನುಂಗಿತು

  • Transliteration : ellaa baNNa masi nuMgitu
  • Translation: a stain engrosses all colours

A black mark on you could diminish your all acquired name and fame.

73. ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಲಕೀಲಿ ಕೂತರೆ ಹೊರೋರು ಯಾರು

  • Transliteration : ellarU paalakIli kUtare horOru yaaru
  • Translation: If all get into the palanquin, who will be the bearers?

74. ಎರಡೂ ಕೈ ತಟ್ಟಿದರೆ ಸದ್ದು

  • Transliteration : eraDU kai taTTidare saddu
  • Translation: a clap(noise) [if and only] if both hands hit together.

To clap you need both hands. Equivalent: There is no smoke without fire

75. ಎರಡು ದಾಸರ ನಂಬಿ ಕುರುಡು ದಾಸ ಕೆಟ್ಟ

  • Transliteration : eraDu daasara naMbi kuruDu daasa keTTa
  • Translation: a blind saint (in indic traindition a saint genrally begs for alms for his sustenance) ruined himself by relying on two associate saints.

Popular Kannada Proverbs Meaning

76. ಏಳರಲ್ಲಿ ಬರಲೋ ಎಪ್ಪತ್ತರಲ್ಲಿ ಬರಲೋ.

  • Transliteration : ELaralli baralO? eppattaralli baralO?
  • Translation: Misfortune questions us: Shall I come in young age (at age 7)? or in old age (at age 70)?

This is read as Misfortune questioning any/all individuals. The underlying meaning is that difficulties could be boldly faced and easily overcome in young age rather than old age.

77. ಏರಿದವ ಇಳಿದಾನು

Transliteration : Eridava iLidaanu

This popular Kannada proverb means, a person who is successful may see a downturn

78. ಎದ್ದಾಗ ಜುಟ್ಟು ಹಿಡಿ ಬಿದ್ದಾಗ ಕಾಲ್ ಹಿಡಿ

  • Transliteration : eddaaga juTTu hiDi, biddaaga kaal hiDi
  • Translation: when [you] raise up (=well off) [you] catch hold of the lock of hair [of my head and get things done for yourself], when [you] fall down [you] catch hold of [my] feet [and get things done for yourself]

This is said of the opportunist who changes tactics, with the sole purpose of realising his wishes.

79. ಎತ್ತು ಇಲ್ಲದವಗೆ ಎದೆ ಇಲ್ಲ, ಮಕ್ಕಳ್ ಇಲ್ಲದವಗೆ ಮನೆ ಇಲ್ಲ

  • Transliteration : ettu illadavage ede illa, makkaL illadavage mane illa
  • Translation: one who doesn’t have bullocks [to plough the paddy-field] has no chest (can’t stand upright with dignity in a society), one who doesn’t have childrens has no home.

80. ಗಂಡ ಹೆಂಡಿರ ಜಗಳ ಉಂಡು ಮಲಗೋ ತನಕ

  • Transliteration : gaMDa heMDira jagaLa uMDu malago tanaka
  • Translation: The strife between a husband and wife lasts only till they dine and go to bed.

Disagreements between people in love are forgotten easily.

81. ಗೆದ್ದೆತ್ತಿನ ಬಾಲ ಹಿಡಿದ ಹಾಗೆ

  • Transliteration : geddettina baala hiDida haage
  • Translation: It is like holding the tail of the defeated(overpowered and won over) ox

Success has many fathers but failure is an orphan.

82. ಗುಬ್ಬಿ ಮೇಲೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಸ್ತ್ರವೇ?

  • Transliteration : gubbi mEle bramhAstravE?
  • Translation: Could a  Brahmastra  be used on a sparrow?

Brahmastra  was a weapon of mass destruction during the age of Lord Rama.  Brahmastra  was believed to possess the power to destroy the whole world. One fascinating fact about the use of this weapon was that a person possessing it should use it only on an opponent who is equal to him and also when he has no other alternatives left during the combat, may be the war convention of that time!

This is said of actions beyond proportion taken on helpless/hapless people.

83. ಗಾಳಿ ಬಂದಾಗ ತೂರಿಕೊ, ಧಾರಣೆ ಬಂದಾಗ ಮಾರಿಕೊ

  • Transliteration : gaaLi baMdaaga tUriko, dhaaraNe baMdaaga maariko
  • Translation: when wind comes up go with it yourself; when market comes up sell in it your goods.

Make hay while sun shines. As the wind flows, you must set your sail

84. ಗವುಜಿ ಗದ್ದಲ ಏನೂ ಇಲ್ಲ, ಗೋವಿಂದ ಭಟ್ಟ ಬಾವೀಲಿ ಬಿದ್ದ

  • Transliteration : gavuji gaddala EnU illa, gOviMda bhaTTa baavIli bidda
  • Translation: without any commotion whasoever, Mr.Govinda bhatta took extreme step of taking his own life by throwing himself in a well.

85. ಗಿಡವಾಗಿ ಬಗ್ಗದ್ದು ಮರವಾಗಿ ಬಗ್ಗೀತೆ?

  • Transliteration : giDavaagi baggaddu maravaagi baggIte?
  • Translation: As a sapling, if it can’t bend, will it ever, when it has grown to become a tree?

The proverb implies, It is rather easier to bend a sapling than a tree. Those who have trouble following rules as young will get worse when they get older.

Equivalent: Better to nip in the bud. Best to bend while a twig

86. ಗೆದ್ದೋನು ಸೋತ, ಸೋತೋನು ಸತ್ತ

  • Transliteration : geddOnu sOta, sOtOnu satta
  • Translation: the winner lost, the loser died.

The one who wins in the battle, court of law etc., is almost a lost contestant and one who has lost is almost a dead entity

87. ಗೊಲ್ಲರು ಮಠ ಕಟ್ಟಿದಂಗೆ

  • Transliteration : gollaru maTha kaTTidaMge
  • Translation: Its like nomadic people building a [local] monastery.

88. ಗಂಡು ಗುಂಡು, ಹೆಣ್ಣು ಹೆಳವು

  • Transliteration : gaMDu guMDu, heNNu heLavu
  • Translation: male offspring is [ever] sound, female offspring is [ever] lame
  • Translation: [with] male heir [life] rolls [like sphere(ಗುಂಡು/guMDu)], [with] female heir [life] limps [like a walk impeded by injury]

This proverb is a rebuke to parents/society that is partial towards their own childrens/subjects based on their gender/shortcomings.

Taking care of a female child (esp. marrying her off in due time) is a financial burden for a poor family.

89. ಗಂಡು ಕುಳಿತು ಕೆಟ್ಟ, ಹೆಣ್ಣು ಕಿಸಿದು ಕೆಟ್ಟಳು

  • Transliteration : gaMDu kuLitu keTTa, heNNu kisidu keTTaLu
  • Translation: The boy spoilt [his life] by idling, the girl spoilt [her life] by grinning

90. ಗಂಡ ಇದ್ದಾಗ ಬುದ್ದಿ ಇಲ್ಲ, ಬುದ್ದಿ ಬಂದಾಗ ಗಂಡ ಇಲ್ಲ

  • Transliteration : gaMDa iddaaga buddi illa, buddi baMdaaga gaMDa illa
  • Translation: when husband was alive had got no wisdom, when husband was no more acquired wisdom

Everybody is wise after the event

Kannada Gadegalu Artha

91. ಗಂಧದ ಕೊರಡು ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿಯ ತಂದು ಪೂಸಿದ ಹಾಗೆ.

  • Transliteration : gaMdhada koraDu suTTu bUdiya taMdu pUsida haage
  • Translation: Its like burning a sandal wood and applying the ash of it [to ones body, as a perfume]

A fruitless effort by somebody that does not achieve what one sets out for.

92. ಹೌದಪ್ಪನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೌದಪ್ಪಾ ಅಲ್ಲಪ್ಪನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಪ್ಪಾ

Translation: In the house of Mr.Yes, Yes Sir; In the house of Mr.No, No Sir

To be things to all men

93. ಹರಟೆ ಇಲ್ಲದೆ ಸಂಜೆ ಆಗದು, ಸಂಗತಿ ಇಲ್ಲದೆ ದಾರಿ ಸವೆಯದು

  • Transliteration : haraTe illade saMje aagadu, saMgati illade daari saveyadu
  • Translation: Evening spent is not complete without [some] chitchat, path traversed is not complete without [some eventful] news.

94. ಹಸಿವೆಗೆ ಸವಿ ಬೇಡ, ನಿದ್ದೆಗೆ ಹಾಸಿಗೆ ಬೇಡ

  • Transliteration : hasivege savi bEDa, niddege haasige bEDa
  • Translation: the hunger needs no taste and the sleep needs no bed(comfort)

For the hungry taste doesn’t matter; for the one who is deprived of sleep comfort doesn’t matter, he/she would like to sleep anyway.

95. ಹಮ್ಮು ಮುರಿದ ಮೇಲೆ ಗುಮ್ಮನಾದ

  • Transliteration : hammu murida mEle gummanaada
  • Translation: once his ego is broken he became mum

96. ಹೆಸರಿಗೆ ಹೆಂಡ್ರ ಕಾಣೆ ಮಗನ ಹೆಸರು ನಂಜುಂಡ

  • Transliteration : hesarige heMDra kaaNe magana hesaru naMjuMDa
  • Translation: you don’t have a wife [even] for namesake and your [would be] son’s name is Mr.Nanjunda.

This is a taunt against those who look for results even before the necessary resources are acquired and the desired task is carried out.

97. ಹಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಕಡ್ಲೆ ಇಲ್ಲ; ಕಡ್ಲೆ ಇದ್ದಾಗ ಹಲ್ಲಿಲ್ಲ

  • Transliteration : halliddAga kaDle illa; kaDle iddAga hallilla
  • Translation: There are no nuts [to munch] when one has sound teeth and when there are [plenty of] nuts, one has no tooth left.

Munching nuts is a sign of prosperity. It is frustrating that one is poor when the youth to enjoy the riches is abundant whereas when one finally gets rich the faculties to enjoy are gone.

98. ಹೋದ್ಯಾ ಪಿಶಾಚಿ ಅಂದರೆ ಬಂದೆ ಗವಾಕ್ಷಿಲಿ ಅಂತಂತೆ

  • Transliteration : hOdyaa piSaachi aMdare baMde gavaakShili aMtaMte
  • Translation: I said “There goes the devil”, It replied “Here I come through the ventilator”.

Just when you thought a burning issue was resolved, you see the very issue reappearing in another form.

99. ಹಾಳೂರಿಗೆ ಉಳಿದವನೇ ಗೌಡ

  • Transliteration : haaLUrige uLidavanE gouDa
  • Translation: One who stays behind in a ruined village is its chairman.

A dig at people in power at weak institutions.

100. ಹನಿಗೂಡಿದರೆ ಹಳ್ಳ; ತೆನೆಗೂಡಿದರೆ ಭತ್ತ

  • Transliteration : hanigUDidare haLLa; tenegUDidare bhatta
  • Translation: drops join to make a stream; ears combine to make a crop.

Equivalent: Little drops of water make a mighty ocean.

Equivalent: Penny and penny laid up will be many

Equivalent: A whole bushel of wheat is made up of single grains

101. ಹಾಡಿದ್ದೇ ಹಾಡೋ ಕಿಸುಬಾಯಿ ದಾಸ

  • Transliteration : haaDidde haaDO kisubaayi daasa
  • Translation: A grin-mouthed saint[beggar] who harps the same song again and again.

Equivalent: To harp upon the same string

A rude putdown of those who keep repeating the same argument.

102. ಹಾಸಿಗೆ ಇದ್ದಷ್ಟು ಕಾಲು ಚಾಚು

  • Transliteration : haasige iddaShTu kaalu chaachu
  • Translation: stretch your legs as much as the bed [stretches]

This is a warning to live within one’s means.

103. ಹೆತ್ತೋರಿಗೆ ಹೆಗ್ಗಣ ಮುದ್ದು, ಕೂಡಿದೋಳಿಗೆ ಕೋಡಗ ಮುದ್ದು

  • Transliteration : hettOrige heggaNa muddu, kUDidOLige kODaga muddu
  • Translation: a bandicoot is pretty to its parents, a monkey is pretty to its mate

Equivalent: every potter praises his pot

Parents like their children though they are bad; a spouse likes her mate though he is odd. This is a wacky statement of the somber truth: Love is blind.

104. ಹಿರಿಯಣ್ಣನ ಚಾಳಿ ಮನೆ ಮಂದಿಗೆಲ್ಲಾ

  • Transliteration : hiriyaNNana chaaLi mane maMdigella
  • Translation: The elder brother’s habits are for all in the family.

Equivalent: As the old cock crows so crows the young

The underlings follow the leader, especially his bad traits.

105. ಹಿತ್ತಲ ಗಿಡ ಮದ್ದಲ್ಲ

  • Transliteration : hittala giDa maddalla
  • Translation: The herb in the backyard is not a medicine

Equivalent: Familiarity breeds contempt.

The herb grown in ones own backyard is not perceived to be a medicine.

106. ಹೊಳೆ ನೀರಿಗೆ ದೊಣೆನಾಯ್ಕನ ಅಪ್ಪಣೆ ಏಕೆ?

  • Transliteration : hoLe nIrige doNenaaykana appaNe Eke?
  • Translation: Who needs the approval of a city[water board] official for the water from a stream?

This is a rudimentary opposition to taxation and control of things taken for granted in a village life.

Note: ದೊಣೆನಾಯ್ಕ = an official named to look after the village ponds/lakes.

107. ಹೊಸತರಲ್ಲಿ ಅಗಸ ಗೋಣಿ ಎತ್ತಿ ಎತ್ತಿ ಒಗೆದ

  • Transliteration : hosataralli agasa gONi etti etti ogeda
  • Translation: At the beginning, the washerman washed the jute bag many a times.

Equivalent: New brooms sweep clean

People who are new on the job work eagerly and enthusiastically until they find their way and slack off. Clothes were washed in villages by Dhobis who toke them to a lake, soak them and beat the hell out of them on a rock to get rid of the dirt. The amount of beating was inversely proportional to the value of the cloth. A jute bag hardly deserved any attention except by one who was new to the job.

This is a saying that describes whether one can distinguish between a novice & an expert

108. ಹೊಸ ವೈದ್ಯನಿಗಿಂತ ಹಳೇ ರೋಗಿನೇ ಮೇಲು

  • Transliteration : hosa vaidyanigiMta haLE rOginE mElu
  • Translation: : An old patient is better than a novice doctor.

This stems from a suspicion of inexperienced and untested people with education vis a vis wise, familiar and old fellows of dubious qualifications.

109. ಹೊಟ್ಟೆಗೆ ಹಿಟ್ಟಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಜುಟ್ಟಿಗೆ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಹೂವು

  • Transliteration : hoTTege hiTTilladiddarU juTTige mallige hUvu
  • Translation: though there is no food for the stomach, the jasmine flowers to [decorate] the tresses (hairdo).

Dressing beyond one’s means is frowned upon as a sign of false pride (traditional meaning). Over the years the same proverb has acquired another meaning contrary to the traditional one that the pretentious outward display is a must to survive in a materialistic society.

Note: In India wearing jasmine(flower) in the hair tresses is considered elegant for women, especially on their way to a temple or a wedding party (its more of a tradition in India).

110. ಹುಟ್ಟಿಸಿದ ದೇವರು ಹುಲ್ಲು ಮೇಯಿಸದಿರುತ್ತಾನೆಯೇ?

  • Transliteration : huTTisida dEvaru hullu mEyisuttaneye?
  • Translation: Will the God who brought us into this world make us graze on grass.

This proverb mouths faith and optimism in the face of adversity.

111. ಹುಚ್ಚು ಮುಂಡೆ ಮದುವೆಯಲ್ಲಿ ಉಂಡವನೇ ಜಾಣ

  • Transliteration : huchchu muMDe maduveyalli uMDavanE jaaNa
  • Translation: In the wedding of the mad widow one who has a meal is wise.

This earthy saying implies that one who manages to get by in a wild and chaotic situation deserves compliments. A widow’s wedding, that too if she is insane, is highly improbable. Only a smart person can manage to find such a wedding and even enjoy a meal there.

112. ಹೂವಿನ ಜೊತೆ ನಾರು ಸ್ವರ್ಗ ಸೇರಿತು

  • Transliteration : hUvina jote naaru svarga sEritu
  • Translation: The string used to tie the garland also reached heaven with it.

Those who are in the company of the noble will reap the benefits by association.

113. ಹಬ್ಬ ಹಸನಾಗಲಿ, ಗೋಧಿ ಜತನಾಗಲಿ, ಬಂದ ಬೀಗರು ಉಂಡು ಹೋಗಲಿ

  • Transliteration : habba hasanAgali, gOdi jatanAgali, baMda bIgaru uMDu hOgali
  • Translation: let the festival be clean[without any hiccups], let the wheat[bread] be saved, and let the invitees dine and go.

You cannot eat your cake and have it too.

114. ಹಾವು ಸಾಯಬೇಕು ಕೋಲು ಮುರಿಯಬಾರದು

  • Transliteration : haavu saayabEku kOlu muriyabaaradu
  • Translation: the snake should die and the club shouldn’t break

115. ಇರುಳು ಮಾತು ನಿದ್ದೆಗೇಡು, ಹಗಲು ಮಾತು ಕೆಲಸಗೇಡು

  • Transliteration : iruLu maatu niddegEDu, hagalu maatu kelasagEDu
  • Translation: chatting at night spoils sleep, chatting during daytime spoils work

116. ಇರುಳು ಚಿಂತೆ ನಿದ್ದೆಗೇಡು, ಹಗಲು ಚಿಂತೆ ಕೆಲಸಗೇಡು

  • Transliteration : iruLu ciMte niddegEDu, hagalu ciMte kelasagEDu
  • Translation: worrying at night spoils sleep, worrying during daytime spoils work

117. ಇದ್ದದ್ದು ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದ್ರೆ, ಸಿದ್ದಪ್ಪನಿಗೆ ಸಿಡಿಲು ಹೊಡೆಯಿತು.

  • Transliteration : iddaddu idda hAge hELidre, siddappanige siDilu hoDeyitu
  • Translation: When facts are said as it is, Mr.Siddappa was shocked.

This is a dig on those who cannot take criticism and throw tantrums.

118. ಇರುಳು ಕಂಡ ಬಾವೀಲಿ ಹಗಲು ಬಿದ್ದ ಹಾಗೆ.

  • Transliteration : iruLu kaMDa baavIli hagalu bidda haage
  • Translation: Its like falling into a well, during broad daylight, which you had noticed at night.

Falling in a well during the day when you could notice the same at night.

Refers when people do the wrong things knowingly. It might be either due to reluctance or due to irresponsibility.

119. ಇಡೀ ಮುಳುಗಿದರೂ ಮೂಗು ಮೇಲೆ

  • Transliteration : iDI muLugidarU mUgu mEle
  • Translation: though he drowned completely [in water], his nose is still above [the water surface].

Though vanquished he could argue still

120. ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಾಕಿ ಇರೂತನ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಾಕಿ ಕಡೀತನ

  • Transliteration : iTTukoMDaaki irUtana kaTTikoMDaaki kaDItana
  • Translation: a concubine’s company till you last, a spouse’s company till the end of times.

121. ಇಬ್ಬರ ನ್ಯಾಯ, ಮೂರನೇಯವನಿಗೆ ಆದಾಯ

  • Transliteration : ibbara nyaaya, mUranEyavanige aadaaya
  • Translation: Two persons dispute [for a resource], the third person profits [from it].

Two dogs strive for a bone and the third runs away with it

122. ಇದ್ದ ಊರ ಸುದ್ದಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ತೆಗೆಯ ಬಾರದು, ಬೇವೂರ ಸುದ್ದಿ ಹೋದಲ್ಲಿ ತೆಗೆಯ ಬಾರದು

  • Transliteration : idda Ura suddi iddalli tegeya baaradu, bEvUra suddi hOdalli tegeya baaradu
  • Translation: [one] shouldn’t rake up the [stale] news of native town at home, [one] shouldn’t rake up [stale] news of alien town abroad.

Go into the country for what news in town

123. ಇದ್ದುದ ಹೇಳಿದರೆ ಹದ್ದಿನಂತ ಮೋರೆ ಆಯಿತು

  • Transliteration : iddaddu hELidare haddinaMta mOre aayitu
  • Translation: when facts are said, his face became(shrank) like that of falcon’s.

A truth teller finds the doors closed against him

124. ಇದ್ದದ್ದು ಹೋಯಿತು ಮದ್ದಿನ ಗುಣದಿಂದ

  • Transliteration : iddaddu hOyitu maddina guNadiMda
  • Translation: I Lost what (=>the health) I had with the effect of medicine

He was well, would be better, took physic and died

125. ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಗವುಡ ಹೋದಲ್ಲಿ ಕಿವುಡ

  • Transliteration : iddalli gavuDa hOdalli kivuDa
  • Translation: a chair-person at home, a deaf-person abroad

Every dog is a lion at home

126. ಇದ್ದೋರು ಇದ್ದಹಾಗೆ ಸಿದ್ಧಾ ದೇವಿಗೆ ಸಿಡಿಲು ಬಡೀತು

  • Transliteration : iddavaru iddahaage siddhaa dEvige siDilu baDItu
  • Translation: Ms.siddhaa devi is shocked though everything around her was stand still (at peace).

127. ಇಕ್ಕೇರಿ ತನಕ ಬಳಗ, ಮಾನ ಮುಚ್ಚಲಿಕ್ಕೆ ಅರಿವೆ ಇಲ್ಲ

  • Transliteration : ikkEri tanaka baLaga, maana muccalikke arive illa
  • Translation: [she has] relatives as far as ikkeri-town and [she has] no clothes to cover the shame. [i.e., to hide ones nudity/poverty and keep intact ones honour/dignity in a society]

Fame is a magnifying glass

128. ಇಕ್ಕಲಾರದ ಕೈ ಎಂಜಲು

  • Transliteration : ikkalaarada kai eMjalu
  • Translation: I can’t serve(give the charity), my hands are salivary(defiled).

A person not keen on lending something will always find a pretext to escape out of it.

An ill pay master never wants an excuse

129. ಇಕ್ಕುವಳು ನಮ್ಮವಳಾದ್ರೆ ಕೊಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಾದರೂ ಉಣಲಕ್ಕು

  • Transliteration : ikkuvaLu nammavaLaadre koTTigeyallaadarU uNalakku
  • Translation: If the attendant is mine(my wife), I could dine even in a hut.

A friend in court makes the process short

130. ಇಲಿ ಹೆಚ್ಚಿದವೆಂದು, ಮನೆಗೆ ಉರಿ ಇಡ ಬಾರದು

  • Transliteration : ili heccidaveMdu, manege uri iDa baaradu
  • Translation: Burn not your house to fright away the mice

131. ಇಲಿಯ ವ್ಯಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಕ್ಕು ಸಾಕ್ಷಿ!

  • Transliteration : iliya vyaajyakke bekku saakShi
  • Translation: A cat is the jury at mouses’ trial!

A fox should not be the jury at a goose’s trial

Kannada Gadegalu with Explanation

132. ಇಲಿಯಾಗಿ ನೂರುದಿನ ಬಾಳೋದಕ್ಕಿಂತ ಹುಲಿಯಾಗಿ ಮೂರು ದಿನ ಬಾಳೋದು ಲೇಸು.

  • Transliteration : iliyaagi nUrudina baaLOdakkiMta huliyaagi mUru dina baaLOdu lEsu
  • Translation: living like a tiger for three days is better than living like a rat for hundred days.

One should be known as a brave rather than a timid person.

133. ಇಲ್ಲದ ಬದುಕು ಮಾಡಿ ಇಲಿಗೆ ಚಣ್ಣ ಹೊಲಿಸಿದರು

  • Transliteration : illada baduku maaDi ilige caNNa holisidaru
  • Translation: ventured on a life of vanity and got a pair of trousers stiched for a rat

Equivalent: He puts a hat on an hen

Equivalent: He is making clothes for fishes

Embarking on something stupid purely for reasons of vanity

134. ಇತ್ತಿತ್ತ ಬಾ ಅಂದ್ರೆ ಇದ್ದ ಮನೇನೂ ಕಿತ್ತುಕೊಂಡ

  • Transliteration : ittitta baa aMdre idda manEnU kittukoMDa
  • Translation: when [we] asked [him] to come closer, he snatched the only house we had.

135. ಜೋಳ ಇಲ್ಲ್’ರಿ ಅವ್ವ ಅಂದ್ರೆ ಅನ್ನ ಮೊಸರು ಉಣ್ಣ್’ಹೋಗು ಅಂತಿದ್ಳಂತೆ, ಉತ್ತರ ಕಾಶವ್ವ

  • Transliteration : jOLa ill’ri avva aMdre anna mosaru uNN’hOgu aMtidLaMte, uttara kASavva
  • Translation: When said, Millets are not there [to prepare dish & have it] madam. Mrs.Uttara Kaashavva replied go and have rice with yoghurt.

In India [till very recently], the poor could only afford millets as a common source of food. The rice & milk was the food of the wealthy rich people.

When a advisor suggests something which is beyond ones [affordable] means, he would likely to be taunted with the above proverb.

136. ಜಟ್ಟಿ ಬಿದ್ದರೂ ಮೀಸೆ ಮಣ್ಣಾಗಲಿಲ್ಲ

  • Transliteration : jaTTi biddarU mIse maNNaagalilla
  • Translation: Though the wrestler bit the dust, his moustache didn’t.

Moustache is a sign of pride. One who manages not to lose face despite defeat gets such compliment.

137. ಜನ ಮರುಳೋ ಜಾತ್ರೆ ಮರುಳೋ

  • Transliteration : jana maruLO jaatre maruLO
  • Translation: Are the people stupid or the crowd [carnival] stupid?

Are customs ridiculous or the people [who follow them] are ridiculous?

This proverb bemoans the irrational behavior of normal people in large crowds

138. ಕಡ್ಡಿ ಇದ್ದದ್ದು ಗುಡ್ಡ ಮಾಡು

Transliteration : kaDDi iddaddu guDDa mADu

Make a Mountain out of a molehill

139. ಕುಂಟನನ್ನು ನೀರಿಗೆ ಇಳಿಸಿ ಎಂಟಾಳ್‍ ಬಾಳ್‍ಗೆಟ್ಟರು

  • Transliteration : kuMtanannu nIrige iLisi eMTaaL baaL^geTTaru
  • Translation: a lame person is sent to water [for swimming] and eight people lost their lives [in the process of rescuing him]

Why ask/allow a unqualified person(lame person) to do a job and why loose your resources(=rescue team) in the process of rectifying the mistake resulted there of.

140. ಕಾಸಿದ್ರೆ ಕೈಲಾಸ ಇಲ್ಲದಿದ್ರೆ ವನವಾಸ

  • Transliteration : kaasidre kailaasa illadidre vanavaasa
  • Translation: If you have money, you have the Kailasa [paradise]. if you don’t have, then a reclusive life.

In a society high status and position are yours if you have money otherwise you will just be a vagabond.

Note: the word Kailasa is used as a synonym for status and position. In Hindu tradition Kailasa/Kailash is the abode of Shiva

141. ಕಶ್ಟ – ಸುಖ, ಜೀವನದ ಏರಡು ಮುಖ

  • Transliteration : kashTa – sukha jeevanada EraDu mukha
  • Translation: Sadness – Happiness are two faces/facets of life

142. ಕೈಯಲೀ ಆಗದವನು ಕೊಗ್ಗೆ ಮರಕ್ಕೆ ಗುತ್ತೆಗೆ ತೊಗೊಂಡ

  • Transliteration : kaiyalee Agadavanu kogge marakke guttege togoMDa
  • Translation: The one who is unable to do his own work, took the contract cutting the hardest tree on earth

Judge the feasibility of work before promising anything

143. ಕೊಂದ ಪಾಪ ತಿಂದು ಪರಿಹಾರ

  • Transliteration : koMda pApa tiMdu parihAra
  • Translation: The sin acquired by killing [an animal], is gotten rid of by eating it(the sin) up [i.e., by facing sufferings].

According to Hindu tradition, ones sufferrings in this life are due to the sins acquired by him in the past and one would definitely be afflicted with misery in this life or next by committing himself to sin.

144. ಕನ್ನಡಿಯೊಳಗಿನ ಗಂಟಿಗಿಂತ ಕೈಯೊಳಗಿನ ದಂಟೇ ಮೇಲು

  • Transliteration : kannaDiyoLagina gaMTigiMta kaiyoLagina daMTE mElu
  • Translation: The handgrip of a mirror held in hand is better than wealth in the mirror [i.e, Psuedo wealth]

A bird in hand is worth two in the bushes

Note: ದಂಟು = The handle of an object [a mirror]

145. ಕೆಟ್ಟ ಮೇಲೆ ಬುದ್ಧಿ ಬಂತು

  • Transliteration : keTTa mEle buddhi baMtu
  • Translation: [I am] ruined and then [I] got wisdom

Everybody is wise after the event. Misfortunes makes us wise

146. ಕುಣೀಲಾರದವಳು ನೆಲ ಡೊಂಕು ಅಂದ್ಲು

  • Transliteration : kuNIlaaradavaLu nela DoMku aMdlu
  • Translation: A female who can’t dance complained that the floor is uneven [to step on].

A bad worker always blames his tools.

147. ಕೀಲು ಸಣ್ಣದಾದರೂ ಗಾಲಿ ನಡೆಸುತ್ತದೆ.

  • Transliteration : kIlu saNNadaadarU gaali naDesuttade
  • Translation: though the axle-pin is small, it drives the wheel

Great engines turn on small pivots

148. ಕೀರ್ತಿಯೇ ಕೈಲಾಸ ಅಪಕೀರ್ತಿಯೇ ನರಕ.

  • Transliteration : kIrtiyE kailaasa apakIrtiyE naraka
  • Translation: Fame is heaven, Infamy is hell

A good reputation is a fair estate

149. ಕೋಪದಲ್ಲಿ ಕುಯ್ದ ಮೂಗು ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಬಂದೀತೇ.

  • Transliteration : kOpadalli kuyda mUgu SaaMtiyalli baMdItE
  • Translation: Will the nose cut in rage could be recovered in calmness?

Rash acts done in anger leads to damages which cannot be undone.

Meaning of Famous Kannada Proverbs

150. ಕೋತಿ ತಾನೂ ಕೆಡೋದಲ್ದೆ ವನಾನೂ ಕೆಡಿಸ್ತು..

  • Transliteration : kOti taanU keDOdalde vanaanU keDistu
  • Translation: The monkey ruined itself and it ruined the garden too.

This Kannada proverb warns one not to meddle with those who can bring down their detractors with them. This proverb is a bit mischievous because the reference is to a story in the Ramayana in which Hanuman sets fire to large parts of Lanka on his mission to find Sita who was under house arrest. In fact he succeeded in his mission to deliver a message of hope to her and intimidate her abductor, Ravana. His tail was set on fire by Ravana for which Hanuman paid back by torching his palaces.

151. ಕೋತಿಯಂಥೋನು ಕೆಣಕಿದ, ಮೂತಿಗೆ ಹೆಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು ತಿಣುಕಿದ.

  • Transliteration : kOtiyaMthOnu keNakida, mUtige heTTisikoMDu tiNukida
  • Translation: Mr.Monkey-lookalike jeered at me and when I jabbed his face he is troubled.

A mock intended at someone when reciprocated makes one agitated.

152. ಕೃಷಿತೋನಾಸ್ತಿ ದುರ್ಭಿಕ್ಷಂ.

  • Transliteration : kRuShitOnaasti durbhikShaM  (Sanskrit)
  • Translation: dearth of agriculture is famine

153. ಕೂಸು ಹುಟ್ಟೋಕೆ ಮುಂಚೆ ಕುಲಾವಿ ಹೊಲಿಸಿದರು.

  • Transliteration : kUsu huTTOke muMce kulaavi holisidaru
  • Translation: getting a cap stitched even before the baby was born.

This is a reference to things done prematurely. This proverb goes back to a time when infant mortality was very high and people postponed getting things for children until they were born and were in reasonable health. Clothes, toys etc. of children were a painful reminder to the bereaved parents. It was even considered a bad omen to prepare excessively for a child before its birth.

154. ಕೂತು ಉಣ್ಣೋನಿಗೆ ಕುಡಿಕೆ ಹೊನ್ನು ಸಾಲದು.

  • Transliteration : kUtu uNNOnige kuDike honnu saaladu
  • Translation: a pot full of gold is not enough for a do-nothing [=> his riches won’t last long]

Idleness is the greatest prodigality in the world

155. ಕಡು ಕೋಪ ಬಂದಾಗ ತಡಕೊಂಡವನೇ ಜಾಣ.

  • Transliteration : kaDu kOpa baMdaaga taDakoMDavanE jaaNa
  • Translation: when intense anger comes(/gushes) forth, he who holds it back is wise.

Be master of thy anger. He is a wise man that leads passion by the bridle

156. ಕಳ್ಳನ ಹೆಜ್ಜೆ ಕಳ್ಳನೇ ಬಲ್ಲ

  • Transliteration : kaLLana hejje kaLLanE balla
  • Translation: a thief knows a theif’s trails.

A thief knows a thief as a wolf knows a wolf

157. ಕಳ್ಳನ ಮನಸ್ಸು ಹುಳ್ಳಗೆ

  • Transliteration : kaLLana manassu huLLage
  • Translation: the mind of a thief is fraught with uncertainity.

158. ಕಂಡದ್ದು ಕಾಣೆ ಉತ್ತಮ, ಕಂಡದ್ದು ಕಂಡೆ ಮಧ್ಯಮ, ಕಾಣದ್ದು ಕಂಡೆ ಅಧಮ.

  • Transliteration : kaMDaddu kaaNe uttama, kaMDaddu kaMDe madhyama, kaaNaddu kaMDe adhama
  • Translation: [witness] a phenomena, and don’t see it [as it is] is better; [witness] a phenomena, and see it [as it is] is moderate; [witness] a no phenomena, and see it is worst (/not witness a phenomena and contemplate on it is worst).

Better is reading an event, moderate is looking at an event as it is, worst is tampering with it.

159. ಕಂಡವರ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಬಾವಿಯಲ್ಲಿ ದೂಡಿ ಆಳ ನೋಡಿದ ಹಾಗೆ.

  • Transliteration : kaMDavara makkaLannu baaviyalli dUDi aaLa nODida haage
  • Translation: Its like assessing the depth of a well, by pushing somebody else’s childrens into it.

A barber learns to shave on the orphan’s face

160. ಕಂಗಾಲಾದರೂ ಹಂಗಾಳಾಗಬಾರದು

  • Transliteration : kaMgaalaadarU haMgaaLaagabaaradu
  • Translation: though become poverty-stricken, don’t become an indebted fellow.

161. ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡರೂ ಪರಾಂಬರಿಸಿ ನೋಡು

  • Transliteration : kaNNaare kaMDarU paraaMbarisi nODu
  • Translation: though you see it with your own eyes, scrutinize it.

Judge not of men or things at first sight. Consideration is the parent of wisdom

Implies that, spending time by doing some work is better than simply wasting away ones time idling.

162. ಕಟ್ಟಿದ ಕೆರೆಗೆ ಕೋಡಿ ತಪ್ಪಲ್ಲ, ಹುಟ್ಟಿದ ಮನೆಗೆ ಬೇರೆ(ಪಾಲಗುವುದು) ತಪ್ಪಲ್ಲ.

  • Transliteration : kaTTida kerege kODi tappalla, huTTida manege bEre(paalaguvudu) tappalla
  • Translation: a dammed lake can’t avoid overflow [when its filled up to the brim the excess of water will flow out], a family unit can’t avoid division [eventually childrens grow up and some of them establish diffrent home for themselves]

163. ಕಾರ್ಯವಾಸಿ ಕತ್ತೆ ಕಾಲು ಕಟ್ಟು

  • Transliteration : kaaRyavaasi katte kaalu kaTTu
  • Translation: [if] Mr.Donkey is a safer bet to get the work done, bind his feet [and get the work done].

164. ಕಾಮಾಲೆ ಕಣ್ಣೊನಿಗೆ ಕಂಡಿದ್ದೆಲ್ಲ ಹಳದಿ ನೇ.

  • Transliteration : kaamaale kaNNonige kaMDiddella haLadi nE
  • Translation: Mr.Jaundiced-eye, sees all with yellow shade

This proverb drives home the point that narrow minded people never look at any issue holistically.

165. ಕಬ್ಬು ಡೊಂಕಾದ್ರೆ ಸವಿ ಡೊಂಕೇ.

  • Transliteration : kabbu DoMkaadre savi DoMkE
  • Translation: Though the sugarcane is bent, does its sweetness bent too? [=>being bent has no effect on its quality]

A deformed body may have a beautiful soul. Black pills may have wholesome effects

166. ಕಚ್ಚುವ ನಾಯಿ ಬೊಗಳದು, ಬೊಗಳುವ ನಾಯಿ ಕಚ್ಚದು.

  • Transliteration : kaccuva naayi bogaLadu, bogaLuva naayi kaccadu
  • Translation: Biting dog barks not, Barking dog bites not

Barking dogs seldom bite

167. ಕೈ ಕೆಸರಾದ್ರೆ ಬಾಯಿ ಮೊಸರು.

  • Transliteration : kai kesaraadre baayi mosaru
  • Translation: If the hands get soiled, the mouth gets the yoghurt.

The hard work has its reward.

168. ಕೈಗೆ ಬಂದ ತುತ್ತು ಬಾಯಿಗೆ ಬರಲಿಲ್ಲ

  • Transliteration : kaige baMda tuttu baayige baralilla
  • Translation: The morsel which came upto the palm didn’t reach the mouth.

Here the imagery is one of a child being fed by a mother who makes balls of rice mixed with curry (tuttu). This is an intimate moment of great joy and satisfaction for the child. It could lead to great unhappiness if the ball did not reach the mouth.

Between the hand and the lip the morsel may slip. Many things slip between the cup and the lip.

169. ಕೈಯಲ್ಲಿ ಶರಣಾರ್ಥಿ, ಕಂಕುಳಲ್ಲಿ ದೊಣ್ಣೆ

  • Transliteration : kaiyalli SaraNaarthi, kaMkuLalli doNNe
  • Translation: with hands [folded] he seeks mercy, [but] under his armpit [lurks] a cudgel.

This is a warning about those who speak softly but carry a big stick to strike when you least expect.

Fair without and foul within

170. ಕಲ್ಲು ಇದ್ದಾಗ ನಾಯಿ ಇಲ್ಲ ನಾಯಿ ಇದ್ದಾಗ ಕಲ್ಲು ಇಲ್ಲ.

  • Transliteration : kallu iddaaga naayi illa naayi iddaaga kallu illa
  • Translation: when stone is there dog isn’t there, when dog is there stone isn’t there

This proverb has a philosophical content in it. A dog is sculptured on a rock. If you look at that as a rock, u will not recognize the dog. If you look at that object as a dog, the rock is not recognized. It implies, if you look superficially, you fail to see the real meaning.

Kannada Gadegalu Vivarane

171. ಕಪ್ಪರ ತಿಪ್ಪೇಲಿಟ್ಟರೆ ತನ್ನ ವಾಸನೆ ಬಿಟ್ಟೀತೇ.

  • Transliteration : kappara tippEliTTare tanna vaasane biTTItE?
  • Translation: [suppose] if a camphor is placed on a dunghill, would it let go of its aroma?

A diamond is valuable though it lie on a dunghill

172. ಕತೆ ಹೇಳೋಕೆ ಹ್ಞುಂ-ಗುಟ್ಟೋರಿರಬೇಕು, ನೆಟ್ಟಗೆ ಬಾಳೋಕೆ ಛೀ-ಗುಟ್ಟೋರಿರಬೇಕು

  • Transliteration : kate hELOke h~juM-guTTOrirabEku, neTTage baaLOke CI-guTTOrirabEku .
  • Translation: to tell a story, ‘uh-huh’ response should be there, to lead a proper life, ‘dammit’ response should be there.

173. ಕೆಟ್ಟ ಮೇಲೆ ಬುದ್ಧಿ ಬಂತು, ಅಟ್ಟ ಮೇಲೆ ಒಲೆ ಉರಿಯಿತು.

  • Transliteration : keTTa mEle buddhi baMtu, aTTa mEle ole uriyitu
  • Translation: Got wisdom after being ruined, the stove caught full flame after the cooking was done.

In olden days the earthen stove (ole) used dried cowdung cakes to burn and it was no mean task to get it going. The dawn of wisdom after it is too late is often compared to the frustration with the stove which was too slow in becoming functional.

To be wise after the event

174. ಕಿಡಿಯಿಂದ ಕಾಡ ಸುಡ ಬಹುದು.

  • Transliteration : kiDiyiMda kaaDa suDa bahudu
  • Translation: A spark could ignite a forest.

A little leak would sink a great ship

175. ಕೊಡಲಿ ಕಾವು ಕುಲಕ್ಕೆ ಸಾವು

  • Transliteration : koDali kaavu kulakke saavu
  • Translation: the helve of an axe [brings about] the demise of its family line

The axe goes to the wood from whence it borrowed its helve

176. ಕೊಂಕಣ ಸುತ್ತಿ ಮೈಲಾರಕ್ಕೆ ಬಂದ ಹಾಗೆ.

  • Transliteration : koMkaNa sutti mailaarakke baMda haage
  • Translation: its like coming to Mailara-town [a town situated in a lofty land] via the Konkan-city [the towns situated on coastal belts]

177. ಕೊಣನಿಗೆ ಕೊಸೆಯೋ ಸಂಕಟ, ಎಮ್ಮೆಗೆ ಈಯೋ ಸಂಕಟ.

  • Transliteration : koNanige koseyO saMkaTa, emmege IyO saMkaTa
  • Translation: The buffalo has great inconvenience in having it away, the she-buffalo has great inconvenience in horning the buffalo away.

178. ಕೊಟ್ಟೋನು ಕೋಡಂಗಿ, ಇಸ್ಕೊಂಡೋನು ಈರಭದ್ರ

  • Transliteration : koTTOnu kODaMgi, iskoMDOnu Irabhadra
  • Translation: One who gave is a looser, one who got it is a winner.

This proverb suggests that it is better to get the best deal under bad circumstances than trying to be fair and patient. You may end up with nothing in the bargain.

179. ಕೊಟ್ಟದ್ದು ತನಗೆ; ಬಚ್ಚಿಟ್ಟದ್ದು ಪರರಿಗೆ

  • Transliteration : koTTaddu tanage; bacciTTaddu pararige
  • Translation: What you give away will be yours and what you hide back will go to others

The virtue of charity and the evil of greed are emphasized here.

180. ಕ್ರಮ ಕಾಣದ ನಾಯಿ ಕಪಾಳೆ ನೆಕ್ತು

  • Transliteration : krama kaaNada naayi kapaaLe nektu
  • Translation: a dog couldn’t see the pecking order and licked the [Owner’s] cheek.

A Dog that doesn’t know the way to behave licked its Owner’s cheek. The virtue of [OR blunder as a result of not] teaching etiquette(discipline) [to younger generation] is emphasized here.

181. ಕುಂಬಳಕಾಯಿ ಕಳ್ಳ ಅಂದ್ರೆ ಹೆಗಲು ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿಕೊಂಡ

  • Transliteration : kuMbaLakaayi kaLLa aMdre hegalu muTTi nODikoMDa
  • Translation: When “Pumpkin thief!” was cried out, he touched his shoulder to check

One with a guilty conscience needs no accuser.

182. ಕುಂಬಾರಂಗೆ ವರುಷ; ದೊಣ್ಣೆಗೆ ನಿಮಿಷ.

  • Transliteration : kuMbaaraMge varuSha; doNNege nimiSha
  • Translation: It takes a year for the potter [to make pots] and it takes a minute for the cudgel [to break the pots].

An hour may destroy what an age was building. It is easier to pull down than to build.

183. ಕುಂತು ತಿಂದರೆ, ಕುಡಿಕೆ ಹೊನ್ನೂ ಸಾಲದು

  • Transliteration : kuMtu tiMdare, kuDike honnU saaladu
  • Translation: if you sit and eat, a potfull of gold won’t suffice

Idleness eats away at ones riches. Laziness travels so slowly that poverty soon overtakes him.

184. ಕುರುಡು ಕಣ್ಣಿಗಿಂತ ಮೆಳ್ಳೆ ಗಣ್ಣು ವಾಸಿ.

  • Transliteration : kuruDu kaNNigiMta meLLe gaNNu vaasi
  • Translation: : A squint eye is better than a blind eye

Better a bare foot than no foot at all

185. ಕೋಣನ ಮುಂದೆ ಕಿನ್ನುಡಿ ಬಾರಿಸಿದ ಹಾಗೆ

  • Transliteration : kONana muMde kinnuDi baarisida haage
  • Translation: its like playing a music to a buffalo

186. ಕೊತ್ತಿಗೆ ಆಟ ಇಲಿಗೆ ಪ್ರಾಣ ಸಂಕಟ

  • Transliteration : kottige aaTa ilige praaNa saMkaTa
  • Translation: to a cat its just an amusement where as to a rat its life in peril

The antics of a cat are matters of death to a rat

187. ಕೊಟ್ಟ ಹೆಣ್ಣು ನೆಲ ಯಾರಿಗೆ

  • Transliteration : koTTa heNNu nela yaarige
  • Translation: bride and land [once] given away are never yours.

188. ಕೊಟ್ಟ ಸಾಲವ ಕೇಳದೆ ಕೆಟ್ಟ, ಬಿತ್ತಿದ ಹೊಲವ ನೊಡದೆ ಕೆಟ್ಟ

  • Transliteration : koTTa saalava kELade keTTa, bittida holava noDade keTTa
  • Translation: lend a loan and not asking it back may ruin you; sow the field and not taking care of it may ruin you.

Suffering by not asking the loan to be returned, nor looking after the planted [with seeds] fields)

189. ಕೈಯಾಗೆ ಕನ್ನಡಿ ಇಟ್ಕೊಂಡು ನೀರಾಗೆ ಮಕ ನೊಡ್ದಂಗೆ

  • Transliteration : kaiyaage kannaDi iTkoMDu nIRaage maka noDdaMge
  • Translation: looking for ones image(face) in the water when there is a mirror at hand

190. ಕೈಗೆ ಬಂದದ್ದು ಬಾಯ್ಗೆ ಇಲ್ಲ

  • Transliteration : kaige baMdaddu baayge illa
  • Translation: What came to the hand/palm is not there for the mouth

191. ಕುಂತು ಅತ್ತವಗೆ ಕುಂತು ಅಳು, ನಿಂತು ಅತ್ತವಗೆ ನಿಂತು ಅಳು

  • Transliteration : kuMtu attavage kuMtu aLu, niMtu attavage niMtu aLu
  • Translation: : Cry sitting with the one who cried sitting with you, cry standing with the one who cried standing

Proper and equal reciprocation

192. ಕುರುಡಗೆ ಹಗಲೇನ? ಇರುಳೇನ?

  • Transliteration : kuruDage hagalEna? iruLEna?
  • Translation: How does it matter whether it is day or night for a blind man?

193. ಕೆಟ್ಟೆ ಅಂತ ಕೇಡ ತೋರ ಬೇಡ

  • Transliteration : keTTe aMta kEDa tOra bEDa
  • Translation: Though you are ruined, show not hatred [to others]

194. ಕುಂಬಳ ಕಾಯ ಸಾಕಿ ಹಂದಿಗ ಕೊಟ್ಟಂಗೆ

  • Transliteration : kuMbaLa kaaya saaki haMdiga koTTaMge
  • Translation: Its like Growing pumpkins and feeding it to the wild boar

195. ಕಸ ಆದರೂ ರುಚಿ ಮಾಡಿ ತಿನ್ನು

  • Transliteration : kasa aadarU ruci maaDi tinnu
  • Translation: Even if it is rubbish, eat it after making it tasty

196. ಕಿಚ್ಚ ತಿಂದವ ಇಜ್ಜಲ ಹೇತಾನ?

  • Transliteration : kiccha tiMdava ijjala hEtaana?
  • Translation: One who eats fire, [does he] excretes charcoal?

197. ಕೊಟ್ಟು ಬರೋ ನಿಷ್ಠುರಕ್ಕಿಂತ ಕೊಡದೆ ಬರೋ ಮುನಿಸು ಲೇಸು

  • Transliteration : koTTu barO niShThurakkiMta koDade barO munisu lEsu
  • Translation: better is the resentment got without giving(=helping) than the balme got by giving(=helping)

Better to face the resentment for not helping [esp. relatives] than to bail them out [esp. financially] and while the time comes for them to return the favour they might blame you [of some short comings in the timely help they got!] insted of returing the dues from their side.

198. ಕರೆದಂಗೆ ಕರೀತೀನಿ, ಕಾಲ್‌ಹಿಡಿದು ಬೇಡುತೀನಿ, ಕರೆದವರಿಗೆ ಬರದಂಗೆ ಬುದ್ದಿ ಕೊಡೋ ವೀರಭದ್ರ

  • Transliteration : karedaMge karItIni, kaal^hiDidu bEDutIni, karedavarige baradaMge buddi koDO vIrabhadra
  • Translation: like inviting I would call them, I would bind their feet and ask them [to come], oh God(Veerabhadra)! give the invities such a wisdom that they shouldn’t turn up /show up [at the dinner party].

199. ಕೇಳುವವನಿಗೆ ಹೇಳುವವ ಅಡಿಯಾಳು

  • Transliteration : kELuvavanige hELuvava aDiyaaLu
  • Translation: For the one who asks, the one who answers is a servant

It is easier to put questions than to answer them. It is therefore necessary to be considerate to others and raise only genuine doubts for proper clarification.

English Meaning of Kannada Proverbs

200. ಲೇ ಅನ್ನೋದಕ್ಕೆ ಅವಳೇ ಇಲ್ಲ, ಮಗನ ಹೆಸರು ಮುದ್ದುರಂಗ.

  • Transliteration : lE annOdakke avaLE illa, magana hesaru mudduraMga
  • Translation: to call [her] by name, she(wife) isn’t there, [and] your [would be] son’s name is muddu-ranga.

You are making plans without acquiring the required resources.

201. ಲೋಕ ತಿಳಿಯಬೇಕು ಲೆಕ್ಕ ಕಲಿಯಬೇಕು

  • Transliteration : lOka tiLiyabEku lekka kaliyabEku
  • Translation: One should comprehend the world as well as develop his maths skills

To survive, one should be very practical and should know counting.

202. ಲಂಚ ಕೊಟ್ಟು ಮಂಚ ಏರು ವಂಚನೆ ಮಾಡಿ ಕೈಲಾಸ ಏರು

  • Transliteration : laMca koTTu maMca Eru vaMcane maaDi kailaasa Eru
  • Translation: bribe and acquire a seat. cheat and acquire a position

This is said while refering to a system which has corrupted down to its roots.

203. ಲಾಭವಿಲ್ಲದ ವ್ಯಾಪಾರ ಕತ್ತೆ ಮೈ ಪರಚಿದಂಗೆ

  • Transliteration : laabhavillada vyaapaara katte mai paracidaMge
  • Translation: a profitless business is like scratching a donkey’s body.

204. ಲೆಕ್ಕೆ ಸೊಪ್ಪಿನ ಸಾರದರೂ ಲೆಕ್ಕದ ಮುದ್ದೆ ಉಣಬೇಕು

  • Transliteration : lekke soppina saaradarU lekkada mudde uNabEku
  • Translation: Should not leave having the full meal though you find curry is bitter in taste

Shouldn’t leave any job halfway, because things are not favouring you

205. ಲಿಂಗ ಹರಿದ ಮೇಲೆ ಜಂಗಮನ ಹಂಗೇನು

  • Transliteration : liMga harida mEle jaMgamana haMgEnu
  • Translation: : when you have broken off ties with god [linga] himself, why have any obligation of the universal saint.

Once the relationship is broken, why to worry about the person

206. ಮಣ್ಣಿನಿಂದ ಮಣ್ಣಿಗೆ

  • Transliteration : maNNiniMda maNNige
  • Translation: from mud to the mud

We are made from Mother Earth and we go back to Mother Earth

207. ಮನಸ್ಸಿನಂತೆ ಮಾದೇವ

  • Transliteration : manassinaMte maadEva
  • Translation: God is as one thinks [it is]

What one thinks is what he perceives

208. ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ದೊಣ್ಣೆಯ ಪೆಟ್ಟು, ಬುದ್ದಿವಂತನಿಗೆ ಮಾತಿನ ಪೆಟ್ಟು

  • Transliteration : mUrKanige doNNeya peTTu, buddivaMtanige maatina peTTu
  • Translation: stroke of a cudgel for a fool, stroke of a word for the wise.

Beating up a fool is the right way to handle him and taunting is the right way to handle an intellect

209. ಮನೆಗೆ ಮಾರಿ ಊರಿಗೆ ಉಪಕಾರಿ

  • Transliteration : manege maari Urige upakaari
  • Translation: samaritan abroad and a devil at home

210. ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಬಂದ ಸೂಳೆ ಮೂರು ಕಾಸಿಗೂ ಕಡೆ

  • Transliteration : mEle biddu baMda sULe mUru kaasigU kaDe
  • Translation: a fancy woman who comes to you all by herself is not worth three penny.

211. ಮೂರೂ [ಮಾನ, ಮರ್ಯಾದೆ, ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆ] ಬಿಟ್ಟೋರು ಊರಿಗೆ ದೊಡ್ಡೋರು

  • Transliteration : mUrU biTTOru Urige doDDOru
  • Translation: one who has setaside(left) three things [honour, integrity, and shame] is a bigshot in the city.

212. ಮೂರ್ತಿ ಚಿಕ್ಕದಾದ್ರು ಕೀರ್ತಿ ದೊಡ್ಡದು

  • Transliteration : mUrti cikkadaadru kIrti doDDadu
  • Translation: Though the idol is small the fame is big.

This is a reference to self effacing people with accomplishments. Incidentally people with accomplishments are expected to be self effacing. If not, they may be termed arrogant.

213. ಮಾಡೋದು ದುರಾಚಾರ, ಮನೆ ಮುಂದೆ ಬೃಂದಾವನ

  • Transliteration : maaDOdu duraacaara, mane muMde bRuMdaavana
  • Translation: What they do is evil but they have holy herbs in the verandah.

This is said of people whose outward behavior is impeccable but actions are despicable. In Hindu tradition, having a little garden of the Thulasi plant in front of a house is considered a sign of piety and goodness.

214. ಮಾತು ಬಲ್ಲವನಿಗೆ ಜಗಳವಿಲ್ಲ, ಊಟ ಬಲ್ಲವನಿಗೆ ರೋಗವಿಲ್ಲ

  • Transliteration : maatu ballavanige jagaLavilla, UTa ballavanige rOgavilla
  • Translation: One who knows how to talk will have no fights and one who knows what to eat will have no sickness.

215. ಮಾತು ಬೆಳ್ಳಿ, ಮೌನ ಬಂಗಾರ

  • Transliteration : maatu beLLi, mauna baMgaara
  • Translation: speech is silver, silence is golden

216. ಮಾತು ಬಂಗಾರ ಮೌನ ಸಿಂಗಾರ

  • Transliteration : maatu baMgaara mauna siMgaara
  • Translation: spoken words are golden, [right amount of] silence [while communicating] adorns/ornaments it.

217. ಮಾಡಿದ್ದುಣ್ಣೋ ಮಾರಾಯ

  • Transliteration : maaDidduNNO maaraaya
  • Translation: Dude, savour your deeds.

Equivalent: As you sow, so shall you reap

One has to live through (enjoy or suffer) the consequences of his actions.

Kannada Gadhe Mathugalu with Explanation

218. ಮಾತು ಮನೆ ಮುರೀತು, ತೂತು ಒಲೆ ಕೆಡಿಸ್ತು.

  • Transliteration : maatu mane murItu, tUtu ole keDistu
  • Translation: gossip ruins the house, a hole ruins the oven.

219. ಮದುವೆ ಮಡಿನೋಡು ಮನೆ ಕಟ್ಟಿ ನೋಡು

  • Transliteration : maduve maDinODu mane kaTTi nODu
  • Translation: : tryout arranging a marriage, tryout building a house.

Arranging a marriage or building a house should be experienced by self (to understand the difficulties in carrying it off)

220. ಮದುವೆಯಾಗೋ ಗುಂಡ ಅಂದ್ರೆ ನೀನೇ ನನ್ನ ಹೆಂಡ್ತಿ ಅಂದ

  • Transliteration : maduveyaagO guMDa aMdre nInE nanna heMDti aMda
  • Translation: I said “Get married, Mr. Gunda” He replied :”then you be my wife.”

221. ಮಕ ನೋಡಿ ಮಾರು ಹೋದ, ಗುಣ ನೋಡಿ ದೂರ ಹೋದ

  • Transliteration : maka nODi maaru hOda, guNa nODi dUra hOda
  • Translation: he saw her face and got carried away, he saw her merit and went far away [from her].

222. ಮನೆಗೆ ಬೆಂಕಿ ಬಿದ್ದಾಗ ಬಾವಿ ತೋಡಿದರಂತೆ

  • Transliteration : manege beMki biddaaga baavi tODidaraMte
  • Translation: When the house is on fire they began to dig a well.

Too little, too late.

223. ಮುಳ್ಳಿನಿಂದ ಮುಳ್ಳು ತೆಗೆ, ಹಗೆಯಿಂದ ಹಗೆ ತೆಗೆ

  • Transliteration : muLLiniMda muLLu tege, hageyiMda hage tege
  • Translation: Remove thorn by a thorn, remove enemy by an enemy [using enemy’s enemy].

224. ಮುಲಾಜಿಗೆ ಬಸುರಾಗಿ ಹೇರೋಕೆ ತಾವಿಲ್ಲ

  • Transliteration : mulaajige basuraagi hErOke taavilla
  • Translation: [She] gotten pregnant on an(some social) obligation and no place to deliver the baby.

225. ಮುತ್ತು ಒಡೆದರೆ ಹೋಯ್ತು, ಮಾತು ಆಡಿದರೆ ಹೋಯ್ತು

  • Transliteration : muttu oDedare hOytu, maatu aaDidare hOytu
  • Translation: perl is lost once it’s broken, speach is lost once it’s spoken.

226. ಮಂಗನ ಪಾರುಪತ್ಯ ಮರದ ಟೊಂಗೆ ಮೇಲೆ

  • Transliteration : maMgana paarupatya marada ToMge mEle
  • Translation: monkey’s authority is only on tree top [on branches & twigs].

227. ಮಾತಿನ ಬೊಮ್ಮ ತೂತಾದ ಮಡಕೆಯ ಪರಿ

  • Transliteration : maatina bomma tUtaada maDakeya pari
  • Translation: Knowledge consisting only in words is an earthen vessel with holes.

228. ನಲಿತಾನೆ ಮಾದಯ್ಯ ನಡಟ್ಟೀಲಿ (=ನಡು ಹಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ) ಕುಣಿತಾನೆ ಮಾದಯ್ಯ ಕುರಿಹುಂಡೀಲಿ (=ಕುರಿ ಹಿಂಡಿನಲ್ಲಿ)

Transliteration : nalitaane maadayya naduhaTTIli, kuNitaane maadayya kurihiMDalli

This is said of a person who is shy of performing (any sector) outside, but who boasts of himself in-house

229. ನಮ್ಮ ಬೆಳ್ಳಿ ಹೊಲ್ಲಾದರೆ ಚಿನ್ನಿವಾರನ ಕೂಡೆ ಹೋರಾಟ ಏನ?

  • Transliteration : namma beLLi hollaadare cinnivaarana kUDe hOraaTa Ena?
  • Translation: If our silver is bad, why do we quarrel with the goldsmith.

230. ನಾವುಂಟು ಮೂರು ಲೋಕವುಂಟು

  • Transliteration : naavuMTu mUru lOkavuMTu
  • Translation: [if only] we exist, three worlds exist.

We can enjoy many a things in life, if only we survive. The underlying message is “be fit and survive yourselves to relish this beautiful life”.

Note: According to Hindu pantheon the three worlds are the ‘outer heaven'(“svarga” where Gods reside), the ‘real world’ (“bhUmi” where we live our dreams & desires) & the inner underworld(“paataaLa” where the evilspirit/s [of us] reside).

231. ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣು ನಮಗೆ ಕೆಡಿಸಿತು

  • Transliteration : namma kaNNu namage keDisitu
  • Translation: Our eyes will spoil us.

For unnecessary greed eyes are to be blamed.

232. ನುಡಿ ಪುರಾತನ ನಡೆ ಕಿರಾತನ

  • Transliteration : nuDi purAtana naDe kirAtana
  • Translation: his talks are ideologic, his ways are but a folly.

Many talk like philosophers, but live like fools

233. ನೀರಿಗೆ ಬಿದ್ದವನಿಗೆ, ಮಳೆ ಏನು? ಚಳಿ ಏನು?

  • Transliteration : nIrige biddavanige, maLe Enu? caLi Enu?
  • Translation: person who is caught in water, is not bothered by rain or chilly weather.

Person afflicted with misery, wouldn’t be bothered by minor difficulties.

234. ನಾಯಿ ಬಾಲ ಯಾವಾಲು ಡೊಂಕು

  • Transliteration : nAyi bAla yAvAlu DoMku
  • Translation: dog’s tail is always bent

This is said of a person who engages himself in crooked ways (bad behaviour) and not at all inclined to mend his ways.

235. ನಾಯಿ ಬೊಗಳಿದರೆ ದೇವಲೋಕ ಹಾಳೇನು

  • Transliteration : nAyi bogaLidare dEvalOka haaLEnu
  • Translation: if a dog barks would it spoil the heaven

This is said while comparing taunting world (critics) and persons of excellence

236. ನಡತೆ ಕಲಿಯೋದು ಏರುಬಂಡೆ ನಡತೆ ಕೆಡೋದು ಜಾರುಬಂಡೆ

  • Transliteration : naDate kaliyOdu ErubaMDe naDate keDOdu jaarubaMDe
  • Translation: learning virtue is [like ascending] an upward slope, spoiling it is [like descending] a downward slope.

237. ನಾಯಿಗೆ ಕೆಲಸಿಲ್ಲ, ನಿಲ್ಲೋಕೆ ಹೊತ್ತಿಲ್ಲ

  • Transliteration : naayige kelasilla, nillOke hottilla
  • Translation: a dog has got no work and it also has got no time to stop by [i.e., it has got no time to stop roaming about tirelessly].

This is said of someone who pretends to be busy even when he’s got nothing to do.

238. ನಯಶಾಲಿ ಆದವನು ಜಯಶಾಲಿ ಆದಾನು

  • Transliteration : nayaSaali aadavanu jayaSaali aadaanu
  • Translation: a humble person could win over in the end

239. ನೆಂಟರೆಲ್ಲ ಖರೆ, ಕಂಟಲೆ ಚೀಲಕ್ಕೆ ಕೈ ಹಾಕಬೇಡ

  • Transliteration : neMTarella Kare, kaMTale cIlakke kai haakabEDa
  • Translation: : you are my kins, true, but touch not my bag full of money.

I love you well but touch not my pocket

240. ನಿಜ ಆಡಿದರೆ ನಿಷ್ಠೂರ

  • Transliteration : nija aaDidare niShThUra
  • Translation: if you speak truth, you get resentment.

Truth produces hatred

241. ನಿಯತ್ತಿಲ್ಲದೋರಿಗೆ ಬರಕತ್ತಿಲ್ಲ

  • Transliteration : niyattilladOrige barakattilla
  • Translation: One who has got integrity has got no prosperity

242. ಒಂದು ಕಣ್ಣಿಗೆ ಸುಣ್ಣ ಒಂದು ಕಣ್ಣಿಗೆ ಬೆಣ್ಣೆ

  • Transliteration : oMdu kaNNige suNNa oMdu kaNNige beNNe
  • Translation: [Its like applying] limestone paste to one eye and butter to the other eye

This is used to highlight the partial nature of any individual/institution.

243. ಒಂದು ಸಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಬಾವಿಗೆ ಬಿದ್ರೆ ಏಳು ಸಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಏಳ ಕೂಡದು.

  • Transliteration : oMdu siTTinalli bAvige biddare ELu siTTinalli ELa kUDadu
  • Translation: if you jump into a well in a spurt of rage, even with seven times the same rage you can’t get out of the well.

244. ಒಣ ಮರವ ಬೆಂಕಿ ತಿಂತಂತೆ ಹಸಿ ಮರವ ಚಿಂತೆ ತಿಂತಂತೆ

  • Transliteration : ONa marava beMki tiMtaMte hasi marava ciMte tiMtaMte
  • Translation: fire eats up a dry wood (old age/person), worry eats up a fresh wood (young age/person);

245. ಒಂದು ಕಿವೀಲಿ ಕೇಳಿ ಇನ್ನೊಂದು ಕಿವೀಲಿ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು

  • Transliteration : oMdu kivIli kELi innoMdu kivIli biTTubiDu
  • Translation: hear it out from one ear and leave it out from the other [ear].

To turn a deaf ear to something

246. ಒಂದಲ್ಲ ಮಗಳೇ ಸಂದ್ಯೆಲ್ಲಾ ಬ್ಯಾನೆ.

  • Transliteration : oMdalla magalE saMdyellaa byaane
  • Translation: not one, o’Daughter, all nooks [and corners of my body] are in pain.

I am bothered not by one but many a difficulties.

247. ಪಾಲಿಗೆ ಬಂದದ್ದು ಪಂಚಾಮೃತ.

  • Transliteration : pAlige baMdaddu paMcAmRuta
  • Translation: the gotten share is ambrosia

Note: panchamruta is a sweet dessert made of milk, ghee, honey, yoghurt and sugar

248. ಪಾಲಿಗೆ ಇಲ್ಲದ್ದು ಏನಾದರೇನು?

  • Transliteration : paalige illaddu EnAdarEnu?
  • Translation: if its not my share, how does it matter what happens of it?

249. ಪಾಪ ಅಂದ್ರೆ ಕರ್ಮ ಬರ್‍ತದೆ

  • Transliteration : pApa aMdre karma bartade
  • Translation: if you pity, karma follows you.

250. ಪಾಪ ಬರಬಾರದೆಂದು ಶಾಪ ಕೊಂಡ

  • Transliteration : pApa barabAradeMdu shApa koMDa
  • Translation: in order to avoid a sin he incurred a curse

251. ಪರರ ಹಂಗಿಸಿ ಮಂಗ ಅನಿಸಿಕೊಂಡ

  • Transliteration : parapa haMgisi maMga anisikoMDa
  • Translation: [he] criticized others, got [himself] remarked a “monkey”.

252. ಪ್ರಾಯ ಬರುವಾಗ ಆಯ ತಪ್ಪಿತು

  • Transliteration : prAya baruvAga Aya tappitu
  • Translation: when youth comes, balace is lost.

253. ಪುಣ್ಯವಂತ ಮುಟ್ಟಿದ್ದೆಲ್ಲಾ ಚಿನ್ನ

  • Transliteration : puNyavaMta muTTiddella cinna
  • Translation: whatever touched by a lucky fellow is gold.

254. ಪುಟ್ಯಾನ ಜ್ವಾಳ ತೀರಿದರೂ ಹೊಟ್ಯಾನ ಹಾಡು ತೀರಲಿಲ್ಲ

  • Transliteration : pUTyaana jvALa tIridarU hoTyAna haaDu tIralilla
  • Translation: though the basket full of barley is all over, stomach’s hunger pangs are not over.

255. ಪುಗಸಟ್ಟೆ ಪುನುಗು ಸಿಕ್ರೆ ತಿಕ ಮಕಕ್ಕೆಲ್ಲ ಬಳಕೊಂಡರಂತೆ

  • Transliteration : pugasaTTe punugu sikre tika-makakkella baLakoMDaraMte
  • Translation: if one gets perfume (musk) for free, he applied it all over the body [from face to buns].

256. ಪುಕ್ಸಟ್ಟೆ ಗಂಡ ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬ ಉಂಡ ಮನೆ ಗಂಡ ಗಿಣಿಚ್ಕೊಂಡು ಬಿದ್ದ

  • Transliteration : puksaTTe gaMDa hoTTe tuMba uMDa, mane gaMDa giNickoMDu bidda
  • Translation: free husband(paramour) ate stomachful, home husband slept stretching his limbs.

257. ಪುನಗನ ಬೆಕ್ಕು ತನ್ನ ವಾಸನೆ ಅರೀದೆ ಕಾಡೆಲ್ಲ ತಿರುಗಿ ತಿರುಗಿ ಸಾಯ್ತಂತೆ

  • Transliteration : punagana bekku tanna vAsane ariyade kADella tirugi tirugi saaytaMte
  • Translation: a Civet cat couldn’t interpret its own scent, roamed all across the forest [in search of the scent, a possible prey] and died.

258. ಪುರಾಣ ಹೇಳಿದ್ರೆ ಪುಷ್ಪ ಬಿದ್ದಾವೇ?

  • Transliteration : purANa hELidre puShpa biddAvE?
  • Translation: if one utters puranas(stories of god), would it rain flowers.

259. ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರೊ ಬದನೆ ಕಾಯಿ ಸಾರಿಗೆ ಬಂದಾತೆ?

  • Transliteration : pustakadalliro badanekAyi sArige baMdAte?
  • Translation: is it possible to use a brinjal mentioned in the books for curry preparation?

260. ರೀತಿ ತಿಳಿಯದಿದ್ದರೂ ಮಾತು ಬಲ್ಲ

  • Transliteration : rIti tiLiyadiddarU nIti/maatu balla
  • Translation: though [he] knows not the manners, [he] knows to talk.

One can’t do away with the etiquette.

261. ರೀತಿಯಲ್ಲದ ಮಾತು ತಲೆ ಬೇನೆ

  • Transliteration : rItiyallada maatu tale bEne
  • Translation: Unreasonable talk is a head ache

262. ರೋಗದ ಕೋಳಿ ತಿಂದು ಕೀಳೇಲಿ ಹುಚ್ಚಾಟ

  • Transliteration : rOgada kOLi tiMDu kiLEli huccATa
  • Translation: If you have a unhygienic chicken dish, the bowel movement goes mad.

263. ರೋಗಕ್ಕೆ ಮದ್ದುಂಟು ಶೀಲಕ್ಕೆ ಮದ್ದಿಲ್ಲ

  • Transliteration : rOgakke madduMTu SIlakke maddilla
  • Translation: Illness has a cure, silliness has no cure

264. ರೋಗಿ ಬಯಸಿದ್ದು ಹಾಲೂಅನ್ನ, ವೈದ್ಯ ಹೇಳಿದ್ದು ಹಾಲೂಅನ್ನ

  • Transliteration : rOgi bayasiddu haalUanna vaidya hELiddu haalUanna
  • Translation: : a patient longed for milk and rice and the doctor prescribed him milk and rice.

265. ರೂಪಕ್ಕೆ ಮನಸೋತವರಿಗೆ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಭಯವಿಲ್ಲ

  • Transliteration : rUpakke manasOtavarige pApakke bhayavilla
  • Translation: He who falls for beauty, fears not to [commit] sin.

266. ರಾಜ ಠೀವಿ ತಿರುಬೋಕಿ ಲಕ್ಷಣ

  • Transliteration : rAja ThIvi tirubOki lakShaNa
  • Translation: [He has got] royal mannerisms, but [he has got] characteristics of a begger

Attitude and looks should complement each other

Gadhe Mathugalu in Kannada with Meaning

267. ರಾಜ ಇರೋತನಕ ರಾಣಿ ಭೋಗ.

  • Transliteration : rAja irOtanaka rANi bhOga
  • Translation: Queen enjoys till Kingship

268. ರಸವಳ್ಳಿ ಹೆಣ್ಣಿಗೆ ರಸಪೂರಿ ಹಣ್ಣಿಗೆ ಮನ ಸೋಲದವರಿಲ್ಲ

  • Transliteration : rasavaLLi heNNige raspUri haNNige mana sOladavarilla
  • Translation: There is none who is not fond of a slender beaut and a savoury fruit.

269. ರತ್ನ ಒಳ್ಳೆದಾದ್ರೆ ಇದ್ದ ಠಾವಿನಲ್ಲೇ ಬೆಲೆಯಾಗ್ತದೆ.

  • Transliteration : ratna oLLedAdre idda ThAvinallE beleyAgtade
  • Translation: If ruby is good it is priced in its own yard (and everywhere else).

Top Kannada Proverbs

270. ರತ್ನತಿನ್ನೊ ಪಕ್ಷಿ ಕಾಗೆ ಸಾವಾಸಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು ಎಂಜಲೆಲೆಗೆ ಸೋಬತಿ ಆಗಿತ್ತಂತೆ. [ಸೊಬತಿ=ಗತಿ =ಅವಸ್ಥೆ].

  • Transliteration : ratna tinno pakShi kAge saavasakke biddu eMjalelege sObati AgittaMte
  • Translation: A bird which used to feed on rubies, landed in crow’s [bad] company(got associated with a crow) and acquainted itself to [feed on] leftovers.

271. ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಸೊನ್ನೆಗೆ

  • Transliteration : sonneyiMda sonnege
  • Translation: from nothing to nothing

The world/universe we see all around us has come into existance out of nothing and it eventually would be absorbed into nothing (a buddhist philosophy)

272. ಸುಳ್ಳನ ಸಂಗ ಕೆಸರೊಳಗೆ ಮುಳ್ಳು ತುಳಿದಂತೆ

  • Transliteration : suLLana saMga kesaroLage muLLu tuLidaMte
  • Translation: the company of the wicked is like stepping on a thorn in the marsh

273. ಸತ್ಯಕೆ ಸಾವಿಲ್ಲ, ಸುಳ್ಳಿಗೆ ಜಯವಿಲ್ಲ

  • Transliteration : satyake saavilla, suLLige jayavilla
  • Translation: truth dies not, lie wins(prevails) not.

Truth always(/eventually) triumps and lie never prevails

274. ಶುಭ ನುಡಿಯೋ ಸೋಮ ಅಂದ್ರೆ ಗೂಬೆ ಕಾಣಿಸ್ತಲ್ಲೊ ಮಾವ ಅಂದ

  • Transliteration : shubha nuDiyO sOma aMdre gUbe kaaNistallo maava aMda
  • Translation: when asked to say something auspicious, Mr. Soma said, uncle, an owl (inauspicious thing) showed up.

When asked to say somethings good, never openup with an unwanted dialogs

275. ಸನ್ಯಾಸಿ ಹೆಣ್ತಿ ಮುಂಡೇನೂ ಅಲ್ಲ ಮುತ್ತೈದೆನೂ ಅಲ್ಲ.

  • Transliteration : sanyaasi heNti muMDEnU alla muttaidenU alla
  • Translation: saint’s wife is not a spouse nor a widow

276. ಸಂಸಾರ ಅನ್ನೋದು ಸಾಗರ ಹೊಟ್ಟೆ ಅನ್ನೋದು ಪಟ್ಣ

  • Transliteration : saMsAra annOdu sAgara hoTTe annOdu paTNa
  • Translation: family/world/life is a oceanic city (ocean like metropolis), stomach is a city (river like city).

277. ಸಂಸಾರ ಅನ್ನೋದು ಸಾಗರದ ಹೊಳೆ ಈಜ ಬಲ್ಲವನಿಗೆ ಎದೆಯುದ್ದ.

  • Transliteration : saMsAra annOdu sAgarada hoLe Ija ballavanige edeyuddu
  • Translation: life is an ocean, for the one who can swim through it, it’s of chest height.

278. ಸಂಸಾರ ಗುಟ್ಟು ರೋಗ ರಟ್ಟು

  • Transliteration : saMsAra guTTu rOga raTTu
  • Translation: life’s secrets [once] revealed is a disease. I.e., should be careful in not revealing it.

279. ಸಂಸಾರ ಸಾಗರ ಅವಸರಕ್ಕೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ

  • Transliteration : saMsAra sAgara avasarakke yArU illa
  • Translation: [he has] a oceanic family(bigfamily) and [he has] none in a desperate hurry.

We live in a oceanic world/life, [we have] nobody [to help us] in our desperate times.

280. ಸಂಸಾರ ಸಾಗರ, ಈಸಬೇಕು ಇದ್ದು ಜೈಸಬೇಕು

  • Transliteration : saMsAra sAgara, IsabEku iddu jaisabEku
  • Translation: life is an ocean, swim it and win it throughout.

281. ಸಂಸಾರಿ ಸಾವಾಸ ಮಾಡಿ ಸನ್ಯಾಸಿ ಕೆಟ್ಟ

  • Transliteration : saMsAri sAvAsa mADi sanyAsi keTTa
  • Translation: a saint got associated with a family man and ruined his cause.

282. ಸನ್ಯಾಸಿಗೆ ಯಾತರ ಕಳವಳ ಅಂದ್ರೆ ಅನ್ನದ್ದೊಂದೇ ಕಳವಳ.

  • Transliteration : sanyAsige yAtara kaLavaLa aMdre annaddoMdE kaLavaLa
  • Translation: what makes a saint anxious? only food makes him so.

283. ಸತ್ತವರಿಗೆ ಅತ್ತರೆ ಅತ್ತವರು ಸಾಯರೇ?

  • Transliteration : sattavarige attarE attavaru sAyarE?
  • Translation: if one cries for the dead, one who cried, does he not die himself.

284. ಸಿರಿ ಸೋಂಕಿದವರ ಪರಿ ಬೇರೆ

  • Transliteration : siri sOMkidavara pari bEre
  • Translation: ones ways are different, if afflicted with riches

285. ಸೊಸೆಗೆ ಮನೆವಾಸ, ಅತ್ತೆಗೆ ಪರವಾಸ

  • Transliteration : sosege manevAsa, attege paravAsa
  • Translation: Daughter-in-law stay in [home], Mother-in-law stay away [from home].

286. ಸೊತಂತ್ರ ಹೋಗಿ ಅತಂತ್ರ ಆಯ್ತು.

  • Transliteration : sotaMtra hOgi ataMtra aaytu
  • Translation: freedom eased off and chaos ensued.

287. ಸ್ತ್ರೀರೂಪವೇ ರೂಪ ಶೃಂಗಾರವೇ ರಸ

  • Transliteration : strI rUpavE rUpa SRuMgAravE rasa
  • Translation: Feminity is the beauty, amorousness is the savour

288. ಸುಖೀವಂತ್ಗೆ ದುಕ್ಕ ಹೇಳುವತ್ಗೆ ಅಳೂದು ಬುಟ್ಬುಟ್ಟು ನನ್ನ ಕೂಡ್ಕೊ ಅಂದನಂತೆ

  • Transliteration : suKIvaMtge dukka hELuvatge aLUdu buTbuTTu nanna kUDko aMdanaMte
  • Translation: when she shared her troubles with a well off entity, he asked her to shed tears and be his courtesan(/cohabitant).

289. ಸುಖದ ಮೇಲೆ ದುಃಖ, ದುಃಖದ ಮೇಲೆ ಸುಖ

  • Transliteration : suKada mEle duHKa, duHkada mEle suKa
  • Translation: happiness follows sorrow and sorrow follows happiness.

Life is a cycle where happiness follows sorrow and viceversa.

290. ಸುಳ್ಳೂ ಹೇಳಿದ್ರೂ ನಿಜದ ನೆತ್ತಿಮೇಲೆ ಹೊಡೆದಂಗೆ ಹೇಳಬೇಕು

  • Transliteration : suLLu hELidrU nijada netti mEle hoDedaMge hELabEku
  • Translation: Though you tell a lie, it should be like striking a [vigorous] blow on top of the truth’s head

In case [you have got to lie and] you lie, make sure that the lie delivers a death blow to the truth and prevails.

291. ಸುಳ್ಳು ದೇವರಿಗೆ ಕಳ್ಳ ಪೂಜಾರಿ.

  • Transliteration : suLLu dEvarige kaLLa pUjAri
  • Translation: for a god that is a sham, [There is] a priest who is a robber.

292. ಸುಸಾರಕ್ಕೆ (=ಅಪರೂಪಕ್ಕೆ) ಬಸುರಾಗಿವ್ನಿ ಮಿಸುಕಬೇಡ ಗಂಡಯ್ಯ

  • Transliteration : susArakke (=aparUpakke) basurAgivni misukabEDa gaMDayya
  • Translation: By chance I am pregnant so don’t-move(freeze/don’t bother me) my husband.

293. ಸ್ವಧರ್ಮ ತಪ್ಪುದ್ರೂ ಅಧರ್ಮ ಮಾಡಬಾರ್‍ದು

  • Transliteration : svadharma tappudrU adharma mADabARdu
  • Translation: Even though ones own cause is lost, one shouldn’t [go astray and] do the unrighteousness.

294. ಸ್ವರ್ಗವೂ ತಪ್ಪಿತು ದುರ್ಗವೂ ತಪ್ಪಿತು

  • Transliteration : svargavU tappitu durgavU tappitu
  • Translation: lost fortress too and lost heaven too

Nither I held on to the fortified city to enjoy it further, nor I died in the battlefield to enjoy the riches of heaven.

295. ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಎತ್ತ ಹೋದ್ರೇನ ?

  • Transliteration : satta mEle etta hOdrEna ?
  • Translation: After death, how does it matter where one goes?

296. ಸತ್ತ ಕೋಳಿ ಬತ್ತ ಮುಕ್ಕುತ್ತದೇ?

  • Transliteration : satta kOLi batta mukkuttadE?
  • Translation: Can a dead hen feed on grains?

297. ಸಾಲ ಮಾಡಿಯಾದರೂ ತುಪ್ಪ ತಿನ್ನು

  • Transliteration : saala maaDiyaadarU tuppa tinnu
  • Translation: even if by borrowing money eat/have ghee (enjoy comforts).

One should enjoy the comforts of this life in time (materialistic philosophy of Charvaka, i.e., Ones aim of life should be to acquire joy/happiness by letting not the sorrow to affect it)

298. ಸತ್ತ ಮಗುವಿನ ಕಣ್ಣು ಸಾರೆ

  • Transliteration : satta maguvina kaNNu saare
  • Translation: The eyes of the dead child are lotus-shaped (attractive).

The good deeds of the dead are normally praised very much.

299. ಸವಿ ಕಂಡ ಕೊತ್ತಿ ಅಟ್ಟ ಹತ್ತಿದಂಗೆ

  • Transliteration : savi kaMDa kotti aTTa hattidaMge
  • Translation: having had the sweet taste of milk, the cat got to the attic/roof top [in search of it again].

300. ಸೂಜಿಯಷ್ಟು ಬಾಯಿ ಗುಡಾಣದಷ್ಟು ಹೊಟ್ಟೆ

  • Transliteration : sUjiyaShTu baayi guDaaNadaShTu hoTTe
  • Translation: mouth is like a needle [hole] the stomach is like a godown(warehouse).

Equivalent: bite off more than you can chew.

This is a taunt against a greedy person. It imples, One should realize what one deserves before desiring it.

301. ತಿಂದ್ಕಂಡು ತಿಂದ್ಕಂಡು ತಿರ್ಗಾಡುಮೆ(=ನಾ ಬರೀ ತಿಂದುಕೊಂಡು ಉಂಡುಕೊಂಡು ತಿರುಗಾಡುವೆ) ನನ್‍ಮೇಲ್ ಕ್ವಾಪ ನಿನ್‍ಗ್ಯಾಕಮ್ಮಿ

Transliteration : tiMdkaMDu tiMdkaMDu tirgaaDume(=naa barI tiMdukoMDu uMDukoMDu tirugaaDuve) nan^mEl kvaapa nin^gyaakammi

This is said of a do-nothing, who eats heavily and loaf around with out doing any work, but who shouts/angry on others(family Members) who actually toil to make a living

302. ತಲೆ ತಲೆಗು ಪಟ್ಟ ಹೊಟ್ಟೆಗೆ ಇಲ್ಲದೆ ಕೆಟ್ಟ

Transliteration : tale talegu paTTa hoTTege illade keTTa

Every one are the heads but no one is capable

303. ತಾಯಿ ಸೂಳೆ ಮಗಳು ಸೂಳೆ ದೇವರ ಬಾನ ಹೊರೊರು ಯಾರು?

  • Transliteration : taayi sULe magaLu sULe dEvara baana hororu yaaru?
  • Translation: mother is a whore, daughter is a whore, who will carry/bear the rice offered to god?

Neither you want to do the job nor want to allow me, then how job can get done?

304. ತಬ್ಬಲಿ ತಲೆ ಬೊಳಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಆನೆಕಲ್ಲು ಮಳೆ ಬಂತು

  • Transliteration : tabbali tale bOlisikoMDare aanekallu maLe baMtu
  • Translation: if an orphan shaves his head off, the heaven showered hailstones.

305. ತನ್ನೂರಲ್ಲಿ ಬಾಳಲಾರದವ ಪರೂರಿನಲ್ಲಿ ಬಾಳಾನೆಯೆ?

Kannada proverb with meaning

  • Transliteration : tannUralli bALalAradava parUrinalli bALAne?
  • Translation: one who can’t live in his native land, can he [ever live] in a foreign land?

306. ತನ್ನ ಊರಿಗೆ ರಂಗ ಪರ ಊರಿಗೆ ಮಂಗ

  • Transliteration : tanna Urige raMga para Urige maMga
  • Translation: in homeland he is a charming god (Ranga), in a foreign land he is a monkey.

307. ತಲೆ ತಟ್ಟಿ ನೆಲ ನೋಡಿ ನಡೆ

  • Transliteration : tale taTTi nela nODi naDe
  • Translation: : pat the head, watch the track and [start to] walk [forward]

Think before you leap

308. ತಲೆಯವನ ಮಾತು, ಮುಂದುಕ್ ಉಪ್ಪು ಹಿಂದುಕ್ ಬೆಲ್ಲ

  • Transliteration : taleyavana maatu, muMduk uppu hiMduk bella
  • Translation: advice of a level-headed, at first [tastes like] salt, at last [tastes like] sugar.

309. ತೊರೆ ನೀರು ಇದ್ದರೂ ಬಾವಿ ನೀರು ಹೆಚ್ಚು

  • Transliteration : tore nIru iddarU baavi nIru heccu
  • Translation: Though we have access to lake water, watersource in our own frontyard is dearer.

310. ತಾಯ ಹಳಿದರೂ ನೀರ ಹಳಿಯ ಬೇಡ

  • Transliteration : taaya haLidarU nIra haLiya bEDa
  • Translation: In case, [you have to scorn,] scorn the mother, never [scorn] the water (the source of life)

311. ತೊಟ್ಟಿಲೊಳಗಣ ಕೂಸಾದರೂ ಅತ್ತ ಹೊರತು ಹಾಲು ಕೊಡರು.

  • Transliteration : toTTila oLagaNa kUsu aadarU atta horatu haalu koDaru
  • Translation: Though [she is] a baby confined to the cradle, without crying people won’t give(feed) milk [to her].

Without asking, help wouldn’t be forthcoming, even from well-wishers.

312. ಊರು ಸುಟ್ಟರೂ ಹನುಮಪ್ಪ ಹೊರಗೆ

  • Transliteration : Uru suTTarU hanumappa horage
  • Translation: though the whole town [lanka] is burnt [down], Mr.Hanuman is afar(away at a safe distance)

This is said of a person who doesn’t take the responsibility/stand where he is ought to [esp. when a crisis(burning issue) demands his intervention]

313. ಉಣ್ಣುವಾಗ ಉಡುವಾಗ ಊರೆಲ್ಲ ನೆಂಟರು

  • Transliteration : uNNuvaaga uDuvaaga Urella neMTaru
  • Translation: when [one is] dining, when [one is] clothing, [one has] relatives all across the town.

When one is furnished with riches, There is no dearth of relatives to him.

314. ಉಪಕಾರಕ್ಕೋಗಿ ಉಪದ್ರ ಬಂತು

  • Transliteration : upakArakkOgi upadra baMtu
  • Translation: went to help out and got the bother.

315. ಉಪವಾಸ ಇರಬಹುದು ಉಪದ್ರ ತಾಳಲಾಗದು

  • Transliteration : upavAsa irabahudu upadra tALalAgadu
  • Translation: one can fast [with ease], but can’t bear the bother

316. ಉರಿದ ಹೊಟ್ಟೆಗೆ ಉಪ್ಪು ತುಂಬಿಸಿದಂಗೆ

  • Transliteration : urida hoTTege uppu tumbisidaMge
  • Translation: its like filling the wounded stomach with salt

317. ಊರಿಗೆ ಹಂದಿಯಿರಬೇಕು, ಕೇರಿಗೆ ನಿಂದಕನಿರಬೇಕು

  • Transliteration : Urige haMdiyirabEku, kErige niMdakanirabEku
  • Translation: a town has to have pigs, a colony has to have a reproacher

318. ಊಟಕ್ಕೆ ಇಲ್ಲದ ಉಪ್ಪಿನಕಾಯಿ, ಮಣ್ಣಿಗೆ ಸಮಾನ.

  • Transliteration : UTkke illada uppinakaayi, maNNige samaana
  • Translation: pickle which is not available during a meal, is like mud

Usability of a product is always linked to a specific circumstances. If someone/something is unavailable when they/it is needed or being used most of the times, then its not of any use. It is meant for people who have talent and dont make use of it when its needed.

319. ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿಗೆ ತುಪ್ಪ ಸುರಿದಂತೆ

  • Transliteration : uriyuva beMkige tuppa suridaMte
  • Translation: Its like pouring ghee(fuel) to the raging fire.

Equivalent: to add insult to the injury

Equivalent: Adding fule to the fire

When a person is already angry the anger is aggravated by indiscreet words.

320. ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕೆ ಯಾವ ವಾರ ಆದ್ರೇನು?; ವ್ಯಾಪಾರಕ್ಕೆ ಯಾವ ಪಾರಾದ್ರೇನು? (ಪಾರ = ತೀರ) (ವಾರ = ದಿನ)

  • Transliteration : vyavahArakke yAva vAra AdREnu? vyApArakke yAva pAra AdREnu?
  • Translation: For a business how does it matter what day of the week it is? For a trade how does it matter on what shore it is?

321. ವಾಲಾಡು ಗೊಂಬೆ ವಾಲಾಡು ನೀರಿಗೆ ಬಿದ್ದರೆ ತೇಲಾಡು

  • Transliteration : vAlADu goMbe vAlADu nIrige biddare tElADu
  • Translation: sway baby sway, if you fall to water then wave(move in a wavy pattern)

Mould yourself according to the circumstances, in the wind(i.e., in favourable circumstances) sway backwards and forwards (i.e., go with the wind), in the water(i.e., in adversity) sway rising and falling in a wavelike pattern (i.e., go easy).

322. ವಲ್ಲದ ಹಸ ಉಣ್ಣದ ಕರ

  • Transliteration : vallada hasa uNNada kara
  • Translation: the cow is averse to feed [milk], the calf is averse to feed on [milk].

323. ವನ ಹಣ್ಣಾಯ್ತು ಗಿಣೀ ಬಾಯಿ ಹುಣ್ಣಾಯ್ತು

  • Transliteration : vana haNNAytu giNiya baayi huNNAytu
  • Translation: the garden bore fruits and the parrot’s mouth bore ulcers

324. ಯಾರ ಹೊಟ್ಟೆ ನೋವಿಗೆ ಯಾರು ಅಜವಾನ ತಿಂತಾರೆ.

  • Transliteration : yAra hoTTe nOvige yAru ajavAna tiMtAre.
  • Translation: For one’s stomach ache who else [but himself] would eat Ajwain [seeds]?

One has to endure his own pain (In adverse circumstances, a person has to help himself).

Note: ಅಜವಾನ = Ajwain

325. ಯಾರ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಯಾಕೆ ಕೆಟ್ಟಿಯ? ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಬದುಕು

  • Transliteration : yAra mAtu kELi yAke keTTIya? nanna mAtu kELi baduku
  • Translation: why do you ruin yourself by relying on others words? rely on my word and survive[and prosper].

326. ಯಾವ ಚಿಂತೇನೂ ಮಾಡದೋನ ಹೆಂಡ್ತಿ ಗಂಡಿದ್ದೂ ಮುಂಡೆ

  • Transliteration : yAva ciMtEnU maaDadOna heMDti gaMDiddU muMDe
  • Translation: the wife of a person who never worries is a married widow.

A wife would lead a life of a widow if her husband is unconcerned with life’s bare necessities/essentials.

327. ಯಾವ ಹುತ್ತದೇಲಿ ಯಾವ ಹಾವಿದೆಯೊ

  • Transliteration : yAva huttadEli yAva hAvideyo
  • Translation: who knows, what pit/den has got what [type of] snake?

328. ಯಾವ ಕಾಲ ತಪ್ಪಿದರೂ ಸಾವು ಕಾಲ ತಪ್ಪದು.

  • Transliteration : yAva kAla tappidarU sAvu kAla tappadu
  • Translation: [any] time/s may miss but death misses not its time

Death is a truth in ones life.

329. ಯುದ್ಧಕಾಲದೇಲಿ ಕತ್ತಿ ವರುಸೆ ಕಲ್ತಂತೆ

  • Transliteration : yuddhakAladEli katti varuse kaltaMte
  • Translation: its like learning the art of sword fighting during wartime

330. ಯುಕ್ತಿಯ ಮಾತು ಮಕ್ಕಳಿಂದಾದರೂ ತಿಳುಕೊ.

  • Transliteration : yuktiya mAtu makkaLiMdAdarU tiLuko
  • Translation: words of wisdom should be learnt even from kids

331. ಯೋಗ ಇದ್ದಷ್ಟೇ ಭೋಗ

  • Transliteration : yOga iddaShTE bhOga
  • Translation: As the luck favors, so does the joy.

332. ಯೋಗಿ ತಂದದ್ದು ಯೋಗಿಗೆ, ಭೋಗಿ ತಂದದ್ದು ಭೋಗಿಗೆ

  • Transliteration : yOgi taMdaddu yOgige, bhOgi taMdaddu bhOgige
  • Translation: Whatever a saint begot is for saintly means. Whatever a wordly man begot is for wordly means.

333. ಯೋಗ್ಯತೆ ಅರಿಯದ ದೊರೆ ರೋಗ ಅರಿಯದ ವೈದ್ಯ ಒಂದೇ

  • Transliteration : yOgyate ariyada dore rOga ariyada vaidya oMdE
  • Translation: a leader who can’t understand the worth of his subject and a doctor who can’t understand the health of his patient are one and the same.

334. ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದ ಊರಿಗೆ ಹೋಗಿ ನೀರು ಮಜ್ಜಿಗೆ ಬಯಸಿದಂತೆ

  • Transliteration : yaarU illada Urige hOgi nIru majjige bayasidaMte
  • Translation: Its like travelling to a foreign land [with no relatives] and longing for fresh buttermilk.

335. ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದ ಮನೆಗೆ ನಾನು ಜೋಗಪ್ಪ ಅಂದ

  • Transliteration : yaarU illada manege naanu jOgappa aMda
  • Translation: he said, I am like a wandering saint to a ownerless house [i.e., each day I would drop in to take care of the housewidow].

336. ಯಾರದೋ ದುಡ್ಡು; ಎಲ್ಲಮ್ಮನ ಜಾತ್ರೆ

  • Transliteration : yaaradO duDDu; ellammana jaatre
  • Translation: have a holy trip[attend the Godess Ellamma’s holy carnival] on someone else’s money.

337. ಯಥಾ ರಾಜ ತಥಾ ಪ್ರಜಾ

  • Transliteration : yathaa raaja tathaa prajaa
  • Translation: As the king is, so are his subjects.

338. ಕಣ ಕಾಯಬಹುದು, ಹೆಣ ಕಾಯಾಕೆ ಆಗೊದಿಲ್ಲ (=ಬೇಸರದಿಂದ ಹೊತ್ತು ಕಳೆಯಲಿಕ್ಕಾಗದು).

  • Transliteration : kaNa kaayabahudu, heNa kaayaake aagodilla (=bEsaradiMda hottu kaLeyalikkaagadu)
  • Translation: you can wait out a paddy field, you can’t wait out a dead body.

339. ರಂಪ ಇದ್ದದು ಅಡರಂಪ ಆಯಿತು

  • Transliteration : raMpa iddadu aDaraMpa aayitu
  • Translation: It was rumpus(a cry) [and now] it got more rumpus(became an outcry)

It was worse and now it got worst

340. ಕೆಡುವ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಬುದ್ಧಿ ಇಲ್ಲ ಮರಣ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಮದ್ದಿಲ್ಲ.

  • Transliteration : keDuva kaalakke buddhi illa maraNa kaalakke maddilla
  • Translation: wisdom is void during ones ruin, medicine is void during ones death.

At the time of ones ruin, wisdom wouldn’t pay off, at the time of ones death, medicine wouldn’t pay off.

3 thoughts on “Best Kannada Proverbs with Explanation in English | 300+ ಕನ್ನಡ ಗಾದೆ ಮಾತುಗಳ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅರ್ಥ”

' src=

i didnt got my proverb

' src=

What¦s Taking place i am new to this, I stumbled upon this I have found It positively useful and it has helped me out loads. I hope to contribute & aid other users like its helped me. Great job.

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

web analytics

  • information
  • Jeevana Charithre
  • Entertainment

Logo

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Deepavali Essay in Kannada

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Deepavali Essay in Kannada

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ, Deepavali habbada bagge prabandha Essay on diwali festival essay in kannada

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

Deepavali Essay in Kannada

ಈ ಲೇಖನಿಯಲ್ಲಿ ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮ್ಮ post ನ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇವೆ.

ದೀಪಾವಳಿಯನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬೆಳಕಿನ ಹಬ್ಬ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇದು ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯ ಹಬ್ಬವಾಗಿದೆ. ಈ ದಿನವು ಕೆಟ್ಟದ್ದರ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಂದೂಗಳಿಗೆ ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಮಹತ್ವದ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ ನವೆಂಬರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪುರಾಣಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಭಗವಾನ್ ರಾಮನು ದೈತ್ಯಾಕಾರದ ರಾವಣನನ್ನು ಕೊಂದು 14 ವರ್ಷಗಳ ವನವಾಸದ ನಂತರ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದನು. ಇದು ದೀಪಗಳನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುವುದು, ಮನೆಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವುದು, ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಹರಡುವುದು ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ವಿಷಯ ವಿವರಣೆ

ದೀಪಾವಳಿ ಅಥವಾ ಬೆಳಕಿನ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ದೀಪಾವಳಿ ಎಂದೂ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ನವೆಂಬರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಿಂದೂ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್‌ನಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಮುಖವಾದ ಹಬ್ಬಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ. ದೀಪಾವಳಿ ರಜಾದಿನಗಳು ಮತ್ತು ರಜಾದಿನಗಳು ಭಾರತದಲ್ಲಿ ವರ್ಷದ ಅತ್ಯಂತ ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕ ಹಂತಗಳಾಗಿವೆ. ಜನರು ಈ ಸುಂದರವಾದ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಧರ್ಮ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಜನರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವ ಹಬ್ಬವಾಗಿದೆ.

ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ವೃದ್ಧರು ಎಲ್ಲರೂ ಸಮಾನವಾಗಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಶಾಲೆಗಳು, ಕಾಲೇಜುಗಳು ಮತ್ತು ಕಛೇರಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ದೀಪಾವಳಿಯನ್ನು ಬಹಳ ವಿಜೃಂಭಣೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಜನರು ದೀಪಾವಳಿಯಂದು ಪರಸ್ಪರ ಶುಭಾಶಯ ಕೋರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಸಹ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಆಧುನಿಕ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ದೀಪಾವಳಿಯ ಹಬ್ಬಗಳು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ದೇವತೆ ಲಕ್ಷ್ಮಿಯನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲು ಮನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. ನಂತರ ಮನೆಗಳನ್ನು ದೀಪಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ಹಬ್ಬದ ವಸ್ತುಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಆಚರಿಸಲು ಜನರು ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪರಸ್ಪರ ಭೇಟಿ ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ಹೊಸ ವಿಷಯಗಳ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯು ಈ ದಿನದಿಂದ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅವರು ಧನ್ತೇರಸ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಉಕ್ಕಿನ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತಾರೆ. ಯಾರಾದರೂ ಪ್ರಮುಖವಾದದ್ದನ್ನು ಖರೀದಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, ಅವರು ದೀಪಾವಳಿಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಾರೆ ಏಕೆಂದರೆ ವರ್ಷದ ಈ ಸಮಯವನ್ನು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ದೀಪಾವಳಿಯ ಹಿಂದಿನ ದಿನವನ್ನು ಚೋಟಿ ದೀಪಾವಳಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ನಿಜವಾದ ಹಬ್ಬಗಳು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ. ಗಾಳಿಯು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ದೀಪಾವಳಿಯ ದಿನದಂದು, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹಬ್ಬದ ಜನಾಂಗೀಯ ಉಡುಪುಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ರಂಗೋಲಿ, ದೀಪಗಳು ಮತ್ತು ದೀಪಗಳಿಂದ ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತೊಂದು ವರ್ಷದ ಶಾಂತಿಯುತ ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಧನಾತ್ಮಕತೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಭಗವಾನ್ ಗಣೇಶನಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಲಕ್ಷ್ಮಿ ದೇವಿಯನ್ನು ಸಹ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧಿಗಾಗಿ ಅವಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. 

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ದೀಪಾವಳಿಯ ಹಲವು ದಿನಗಳ ಮುಂಚೆಯೇ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ. ದೀಪಾವಳಿಯ ಹಲವು ದಿನಗಳ ಮೊದಲು ಜನರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು ಬಣ್ಣ ಬಳಿಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾರೆ ಏಕೆಂದರೆ ದೀಪಾವಳಿಯ ದಿನದಂದು ಶುದ್ಧವಾಗಿರುವ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷ್ಮಿ ದೇವಿಯು ಕುಳಿತು ತನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದರಿಂದ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಂಬಲಾಗಿದೆ. ದೀಪಾವಳಿ ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಂತೆ, ಜನರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ದೀಪಗಳು ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ದೀಪಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಈ ಬೆಳಕಿನ ಹಬ್ಬವು ಜನರಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಶಾಂತಿಯ ಬೆಳಕನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ದೀಪಾವಳಿಯು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಜನರಿಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಾಂತತೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು ದೀಪಾವಳಿಯ ಮತ್ತೊಂದು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗಿದೆ. ಈ ಬೆಳಕಿನ ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ ಜನರು ಪರಸ್ಪರರ ಮನೆಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಸಂತೋಷದ ಸಂವಹನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಉತ್ತಮ ಊಟವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಟಾಕಿಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಈ ಶುಭ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಗಣೇಶ, ಲಕ್ಷ್ಮಿ ದೇವಿ, ರಾಮ ಮುಂತಾದವರ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ ಖರೀದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿವೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಜನರು ಹೊಸ ಬಟ್ಟೆ, ಪಾತ್ರೆ, ಸಿಹಿತಿಂಡಿ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತಾರೆ. ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದಂದು ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಹೊಸ ಲೆಡ್ಜರ್‌ಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವುದರಿಂದ ಲಕ್ಷ್ಮಿ ದೇವಿಯನ್ನು ಹಿಂದೂಗಳು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಈ ಸುಂದರವಾದ ಹಬ್ಬವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಂಪತ್ತು, ಸಮೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಯಶಸ್ಸನ್ನು ತರುತ್ತದೆ ಎಂದು ಜನರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ. ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಜನರು ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬ, ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರೊಂದಿಗೆ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ದೀಪಾವಳಿ ಎಂದರೆ ದೀಪದ ಸಾಲು. ಹೀಗೆ ದೀಪಗಳ ಸಾಲುಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ದೀಪಾವಳಿ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ತನ್ನೊಳಗಿನ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುವ ಹಬ್ಬವೇ ದೀಪಾವಳಿ ಈ ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ ವಿಜಯದ ಬೆಳಕನ್ನು ಅಚರಿಸುವ ಹಬ್ಬ. ಬಾಳಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹಾದಿಯ ಕಡೆಗೆ ಪಯಾಣವನ್ನು ಮಾಡುವ ಹಬ್ಬವಾಗಿದೆ.

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಸಂತೋಷ, ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಆಚರಿಸಿ, ದೀಪಾವಳಿಯ ನಿಜವಾದ ಆತ್ಮವು ಆಚರಣೆಗಳು, ಸಂಬಂಧಗಳ ಉಷ್ಣತೆ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನೋದಯದಲ್ಲಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಜೀವನವನ್ನು ಈ ದೀಪಾವಳಿದಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿ.

ದೀಪಾವಳಿ ಎಂದರೇನು?

ದೀಪಾವಳಿ ಎಂದರೆ ದೀಪದ ಸಾಲು. ಹೀಗೆ ದೀಪಗಳ ಸಾಲುಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ದೀಪಾವಳಿ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ದೀಪಾವಳಿಯ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರೇನು?

ʼ ಬೆಳಕಿ ಹಬ್ಬ ʼ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ಇತರೆ ಪ್ರಬಂಧಗಳು:

ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯಗಳು

ಲಕ್ಷ್ಮಿ ಅಷ್ಟ ಸ್ತೋತ್ರ ಕನ್ನಡ

ಭೂಮಿ ಹುಣ್ಣಿಮೆ ವಿಶೇಷತೆ

ಆಯುಧ ಪೂಜಾ ಮಹತ್ವ

LEAVE A REPLY Cancel reply

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

EDITOR PICKS

Irumudi kattu sabarimalaikku lyrics in kannada | ಇರುಮುಡಿ ಕಟ್ಟು ಶಬರಿಮಲೈಕ್ಕಿ ಸಾಂಗ್‌ ಲಿರಿಕ್ಸ್‌, atma rama ananda ramana lyrics in kannada | ಆತ್ಮಾರಾಮ ಆನಂದ ರಮಣ ಸಾಂಗ್‌ ಲಿರಿಕ್ಸ್‌ ಕನ್ನಡ, ಮಹಾತ್ಮ ಗಾಂಧೀಜಿ ಪ್ರಬಂಧ ಕನ್ನಡ | mahatma gandhi essay in kannada, popular posts, popular category.

  • information 267
  • Prabandha 227
  • Kannada Lyrics 122
  • Lyrics in Kannada 57
  • Jeevana Charithre 41
  • Festival 36
  • Kannada News 32

© KannadaNew.com

  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions
  • Dmca Policy
  • SSLC Result 2024 Karnataka
  • kannadadeevige.in
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions
  • DMCA POLICY

Sign up for Newsletter

Signup for our newsletter to get notified about sales and new products. Add any text here or remove it.

Kannada Deevige | ಕನ್ನಡ ದೀವಿಗೆ KannadaDeevige.in

  • 8th Standard
  • ವಿರುದ್ಧಾರ್ಥಕ ಶಬ್ದಗಳು
  • ಕನ್ನಡ ವ್ಯಾಕರಣ
  • ದೇಶ್ಯ-ಅನ್ಯದೇಶ್ಯಗಳು
  • ಕನ್ನಡ ನಿಘಂಟು
  • ಭೂಗೋಳ-ಸಾಮಾನ್ಯಜ್ಞಾನ
  • ಭಾರತದ ಇತಿಹಾಸ-ಸಾಮಾನ್ಯ ಜ್ಞಾನ
  • ಕನ್ನಡ ಕವಿ, ಕಾವ್ಯನಾಮಗಳು
  • Information
  • Life Quotes
  • Education Loan

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ | Makara Sankranthi Essay In Kannada

Makara Sankranthi Essay, prabandha in different states In Kannada, ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ, ಮಹತ್ವ, ಆಚರಣೆ

essay on friend kannada

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಇದು ಹಿಂದೂ ಪುರಾಣಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಇದು ಸೂರ್ಯನ ಆರಾಧನೆಯ ದಿನವಾಗಿದೆ, ಈ ದಿನ ಜನರು ಪವಿತ್ರ ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ದಾನವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯು ಮಕರ ಮತ್ತು ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಎಂಬ ಎರಡು ಪದಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದೆ. ಮಕರ ಎಂದರೆ ಮಕರ ಮತ್ತು ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಎಂದರೆ ಬದಲಾವಣೆ. ಸೂರ್ಯನು ಮಕರ ರಾಶಿಗೆ ಸಂಕ್ರಮಿಸಿದಾಗ ಅದನ್ನು ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ವಿಷಯ ಬೆಳವಣಿಗೆ

ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ ಜನವರಿ 14 ರಂದು ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ವಿಜೃಂಭಣೆಯಿಂದ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಸೂರ್ಯ ಉತ್ತರಾಯಣದ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಮ್ಮ ಭಾರತ ದೇಶವು ಹಬ್ಬಗಳು ಮತ್ತು ಜಾತ್ರೆಗಳ ದೇಶವಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಧರ್ಮ, ಜಾತಿ, ಸಮುದಾಯ, ಸಂಸ್ಕೃತಿ, ಲಿಂಗ ಮತ್ತು ಪಂಥದ ಜನರು ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅಂತೆಯೇ, ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವು ಹಿಂದೂಗಳ ಪ್ರಮುಖ ಹಬ್ಬಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಬಹುದು, ಇದನ್ನು ಭಾರತದ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಯಾವಾಗ ಮತ್ತು ಏಕೆ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ?

ಇದನ್ನು ಉತ್ತರ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಖಿಚಡಿ, ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಮತ್ತು ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಪೊಂಗಲ್ ಎಂದು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಹಿಂದೂ ಪಂಚಾಂಗದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ, ಸೂರ್ಯ ಧನು ರಾಶಿಯಿಂದ ಮಕರ ರಾಶಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವು ಪೌಷ್ ಮಾಸದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವು ಭೂಮಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಸೌರನ ಸ್ಥಾನದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಆಚರಿಸಲಾಗುವ ಹಬ್ಬವಾಗಿದೆ. ಇದೇ ಕಾರಣಕ್ಕೆ ಚಂದ್ರನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಜನವರಿ 14 ರಂದು ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಜನವರಿ 15 ರಂದು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ದಿನಾಂಕದಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ವ್ಯತ್ಯಾಸವು ಸೂರ್ಯನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಿಹ್ನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಯಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ. ವಿಜ್ಞಾನಿಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಈ ದಿನದ ಮೊದಲು, ಸೂರ್ಯನ ಉದಯವು ಪೂರ್ವದ ಮೂಲಕ ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಮಿಸುತ್ತಿತ್ತು.

ಆದರೆ ಈ ದಿನದ ನಂತರ, ಸೂರ್ಯನು ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉದಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತರ ಗೋಳಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಮಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ದಿನದಿಂದ ರಾತ್ರಿಯ ಸಮಯವು ಕಡಿಮೆಯಾಗಲು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದಿನಗಳು ದೊಡ್ಡದಾಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತವೆ.

ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಪೌರಾಣಿಕ ನಂಬಿಕೆಗಳು:

ಅನೇಕ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಪೌರಾಣಿಕ ಕಥೆಗಳು ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ಪವಿತ್ರ ಹಬ್ಬದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿವೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಜನಪ್ರಿಯ ನಂಬಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ, ಪವಿತ್ರ ಹಬ್ಬವಾದ ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯಂದು ಗಂಗಾ ನದಿಯು ಭೂಮಿಗೆ ಇಳಿದಿತ್ತು. ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಇನ್ನೊಂದು ನಂಬಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ, ಭೀಷ್ಮ ಪಿತಾಮಹನು ಮಹಾಭಾರತದ ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ದಿನದಂದು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ತೊರೆದನು.

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಹೇಗೆ ಆಚರಿಸಬೇಕು:

  • ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಭಾರತದ ವಿವಿಧ ರಾಜ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಮತ್ತು ಪದ್ಧತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
  • ಈ ದಿನದಂದು ಬೆಲ್ಲ, ಖಿಚಡಿ, ಎಳ್ಳು, ಹಣ್ಣು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ದಾನ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ವಿಭಿನ್ನ ಮಹತ್ವವಿದೆ.
  • ಈ ದಿನದಂದು ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳು ಮತ್ತು ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದು ವಿಶೇಷ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ದಿನ ಸೂರ್ಯ ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
  • ಇದರೊಂದಿಗೆ ಈ ದಿನದಂದು ಗಾಳಿಪಟ ಹಾರಾಟಕ್ಕೆ ವಿಭಿನ್ನ ಮಹತ್ವವಿದೆ.
  • ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ರಾಜ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಗಾಳಿಪಟ ಉತ್ಸವವನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಆಯೋಜಿಸಬಹುದು.
  • ಈ ದಿನ ಜನರು ಎಳ್ಳು, ಬೆಲ್ಲದ ಲಡ್ಡುಗಳು ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಭಕ್ಷ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ವಿವಿಧ ಹೆಸರುಗಳು:

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ದೇಶದ ಹಲವಾರು ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಹೆಸರುಗಳಿಂದ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಇದನ್ನು ಉತ್ತರ ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಿಮ ಬಿಹಾರದಲ್ಲಿ ಖಿಚಡಿ ಅಥವಾ ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಪೊಂಗಲ್, ಕರ್ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ಸುಗಿ ಹಬ್ಬ, ಅಸ್ಸಾಂನಲ್ಲಿ ಭೋಗಾಲಿ ಬಿಹು, ಗುಜರಾತ್ ಮತ್ತು ಉತ್ತರಾಖಂಡದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರಾಯಣ, ಕೇರಳದಲ್ಲಿ ಮಕರ ವಿಕ್ಲು, ಕಾಶ್ಮೀರದಲ್ಲಿ ಶಿಶುರ್ ಸಂಕ್ರಾಂತ್, ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿ ಪೌಷ್ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ. ಬಂಗಾಳ, ಹಿಮಾಚಲ ಮಾಘಿ, ಹರಿಯಾಣ ಮತ್ತು ಪಂಜಾಬ್ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಲೋಹ್ರಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ದೇಶದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ರಾಜ್ಯದಲ್ಲೂ ಇದನ್ನು ಆಚರಿಸುವ ವಿಧಾನವು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಹಬ್ಬಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಮಹತ್ವ ಮತ್ತು ಕೃತಜ್ಞತೆ ಇದೆ.

ದಾನದ ಮಹತ್ವ:

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಈ ಮಂಗಳಕರ ಹಬ್ಬದಂದು, ಬಡವರು ಮತ್ತು ನಿರ್ಗತಿಕರಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದು ತನ್ನದೇ ಆದ ವಿಶಿಷ್ಟ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಖಿಚಡಿ, ಎಳ್ಳು, ಒಳ್ಳೆಯದು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ದಾನ ಮಾಡುವುದು ಅತ್ಯಂತ ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಈ ದಿನ ಒಳ್ಳೆಯದು. ಈ ದಿನದಂದು, ವಿವಾಹಿತ ಮಹಿಳೆಯರು ಹಾಲು, ಬಟ್ಟೆ, ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಇತರ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಇತರ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

ಗಾಳಿಪಟದ ಮಹತ್ವ:.

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯನ್ನು “ಗಾಳಿಪಟ ಹಬ್ಬ” ಮತ್ತು ಗಾಳಿಪಟ ಹಾರಿಸುವ ಹಬ್ಬ ಎಂದೂ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ದಿನ ಗಾಳಿಪಟ ಹಾರಾಟಕ್ಕೂ ತನ್ನದೇ ಆದ ಮಹತ್ವವಿದೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಗಾಳಿಪಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅನೇಕ ಧಾರ್ಮಿಕ ಕಥೆಗಳಿವೆ. ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಭಗವಾನ್ ರಾಮನು ಗಾಳಿಪಟವನ್ನು ಹಾರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು ಎಂದು ನಂಬಲಾಗಿದೆ, ಅಂದಿನಿಂದ ಈ ಸಂಪ್ರದಾಯವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಗಾಳಿಪಟ ಹಾರಾಟಕ್ಕೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಮತ್ತು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಸಹ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಮಹಾರಾಷ್ಟ್ರ, ಗುಜರಾತ್, ರಾಜಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು ಆಂಧ್ರಪ್ರದೇಶ ಸೇರಿದಂತೆ ಹಲವೆಡೆ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಗಾಳಿಪಟ ಉತ್ಸವವನ್ನು ಸಹ ಆಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಭಾರತದ ವಿವಿಧ ರಾಜ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ:

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಭಾರತದ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ರಾಜಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಈ ಹಬ್ಬದ ದಿನದಂದು, ಸುಹಾಗಿನ್ ಮಹಿಳೆಯರು ಸೂರ್ಯ ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ, ಕಥೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಭಕ್ಷ್ಯಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಉತ್ತರ ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಿಮ ಬಿಹಾರದಲ್ಲಿ ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಖಿಚಡಿ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ಇಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದು, ಖಿಚಡಿ ದಾನ ಮಾಡುವುದು ಮುಂತಾದವು ಈ ಹಬ್ಬದಂದು ವಿಶೇಷ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಮಿಳುನಾಡಿನಲ್ಲಿ, ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಪೊಂಗಲ್ ಹಬ್ಬ ಎಂದು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇದು 4 ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಸುಗ್ಗಿಯ ಹಬ್ಬ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಹಬ್ಬವಾಗಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ರೈತರ ಬೆಳೆಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಗುಜರಾತ್ ಮತ್ತು ಉತ್ತರಾಖಂಡದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಉತ್ತರಾಯಣ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳನ್ನು ಹಂಚುತ್ತಾರೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಜನವರಿ 13 ರಂದು ಪಂಜಾಬ್, ಹರಿಯಾಣ ಮತ್ತು ಹಿಮಾಚಲ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿರುವಾಗ, ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ಒಂದು ದಿನದ ಮೊದಲು, ಅದನ್ನು ಲೋಹ್ರಿ ಎಂದು ಆಚರಿಸಿ, ಅದರಲ್ಲಿ ಜನರು ಬೆಂಕಿಯ ಸುತ್ತ ಸುತ್ತುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕುಟುಂಬ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.

ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಖಾದ್ಯ:

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯಂದು ದೇಶದ ವಿವಿಧ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಭಕ್ಷ್ಯಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉತ್ತರ ಭಾರತ ಮತ್ತು ಬಿಹಾರದಲ್ಲಿ ಈ ದಿನ ಖಿಚಡಿ, ಬೆಲ್ಲ, ತುಪ್ಪ, ಎಳ್ಳು, ರೇವಡಿ ಮತ್ತು ಗಜಕವನ್ನು ತಿನ್ನುವ ಸಂಪ್ರದಾಯವಿದೆ. ಅದೇ ದಿನ, ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಈ ದಿನ ಅಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಹಾಲಿನಿಂದ ಮಾಡಿದ ಅನೇಕ ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ರಾಜಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಈ ದಿನ ಜೀರಿಗೆ, ಜಿಲೇಬಿ, ಮಾಂಗೋಡಿ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಈ ಹಬ್ಬವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನಾವು ಹೇಳಬಹುದು. ಈ ಹಬ್ಬವು ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಿಂದ ತನ್ನ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಹಬ್ಬವು ಜನರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುವ ಮೂಲಕ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ. ಈ ಹಬ್ಬವು ಇತರರನ್ನು ಗೌರವಿಸುವ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಜೀವನವನ್ನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸೌಹಾರ್ದತೆಯಿಂದ ಬದುಕುವ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ಹಬ್ಬದ ಇದೆ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಆದರೆ ಶ್ರೀಲಂಕಾ, ಭೂತಾನ್, ಬಾಂಗ್ಲಾದೇಶ, ನೇಪಾಳ ಇತ್ಯಾದಿ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಸಂತೋಷ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಸಂಕೇತವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ – Makara Sankranthi Essay

ಸೂರ್ಯನು ಮಕರ ರಾಶಿಗೆ (ರಾಶಿ) ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ನಾವು ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತೇವೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ದಿನವು ಹೆಚ್ಚು ಬೆಳೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿಯು ಕಡಿಮೆಯಾಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು

ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಶೀತ ಮಾಸವಾದ ಜನವರಿ ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣವು ಇತರ ಬಣ್ಣಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಶಾಖವನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಬೆಚ್ಚಗಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದಲ್ಲದೆ, ಮರಾಠಿಗರು ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಅದನ್ನು ಮಂಗಳಕರವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಇತರ ವಿಷಯಗಳು

ದೀಪಾವಳಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

ನನ್ನ ಕನಸಿನ ಭಾರತ ಪ್ರಬಂಧ

ಮತದಾನ ಪ್ರಬಂಧ

ಸಮೂಹ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಬಂಧ

ತ್ಯಾಜ್ಯ ನಿರ್ವಹಣೆ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

30+ ಕನ್ನಡ ಪ್ರಬಂಧಗಳು

ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೀವು  ತಿಳಿಯಲು ಕೆಳಗಡೆ ನಮ್ಮ ಆಪ್ ಲಿಂಕನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ ನೀವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ  ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು  ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ  Kannada Deevige app 

ನೀವು ನಮ್ಮ ಟೆಲಿಗ್ರಾಮ್ ಚಾನೆಲ್ ಗೆ ಜಾಯಿನ್ ಆಗಿ ಪ್ರತಿ ದಿನ ಹೊಸ  ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಲಿಯಿರಿ  ಟೆಲಿಗ್ರಾಮ್  ಗೆ ಜಾಯಿನ್ ಆಗಿ 

ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಪ್ರಭಂದ ಬರೆಯುವ ಸಣ್ಣ ಪ್ರಯತ್ನ ಇದಾಗಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಸಲಹೆ ಸೂಚನೆಗಳೇನಾದರು ಇದ್ದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು Comment box ನಲ್ಲಿ comment  ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ

' src=

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

Shama wants Balumama's blessings

Pavada Purasha - Season 1 - Episode 619

Shama wants balumama's blessings.

29 May 2024

Tanaji's friend Shama meets Balumama and seeks his blessings for marriage. Balumama offers Shama some advice. What did Balumama advise? Show more

Cast: Samarth Patil, Rohit Deshmukh, Ankita Panvelkar, Mayur Khandage

S1E619 ∙ Mythology ∙ Kannada

Balumama is worried, s1e618 ∙ mythology ∙ kannada, chinnappa apologizes to balumama, s1e617 ∙ mythology ∙ kannada, balu performs a ritual, s1e616 ∙ mythology ∙ kannada, chinappa plots against balumama, s1e615 ∙ mythology ∙ kannada, balu plans to build a temple, s1e614 ∙ mythology ∙ kannada, goddess lakshmi is impressed with balu, s1e613 ∙ mythology ∙ kannada, satyavva seeks balu's help, s1e612 ∙ mythology ∙ kannada, balumama meets satyavva, s1e611 ∙ mythology ∙ kannada, balu feels concerned, s1e610 ∙ mythology ∙ kannada.

My son is profoundly autistic. Please don’t say he’s merely ‘neurodiverse.’

Advocates are fighting to eliminate terminology that accurately describes my son and thousands of people like him — who can’t speak up for themselves..

essay on friend kannada

I t was pure coincidence that I happened upon the bloody site. Hoping to surprise my son, I drove to his favorite walking trail, along a lakefront, where I caught sight of police officers in a tense confrontation. Three officers stood side by side in an impenetrable wall while instructing someone splayed out and writhing on the ground. I hope Zack doesn’t get distracted by this scene , I thought.

As I neared the trail, I saw Zack’s aide, slouched inside her car, fully absorbed in texting. She was supposed to remain beside him at all times, but he was not with her. I called out to her, “Where’s Zack?” as my throat tightened with the realization he was nowhere in sight. I began sprinting toward the police officers — only to discover with mounting horror that Zack was the scene they were dealing with.

He was ravaging his forearms with deep, mutilating bites, thrashing angrily on the ground, and then rising to charge at the officers, who patiently but sternly reminded him to “stay seated” and repeated “Don’t panic, you’re not in trouble.” Breaking into the scene, I began a frantic avalanche of contrition. “I’m so sorry, I don’t know what triggered this —” But I was abruptly cut off by an officer who stated calmly, “Yes, we understand who he is and that he’s petrified.”

Somewhere during his sojourn along the lake, Zack, who was 20 years old at the time, had abruptly sat down too close to a woman seated on a bench, who gingerly told him to put on a COVID mask — and Zack bit her on the shoulder for what he perceived as a reprimand. The woman immediately summoned the police, not in anger but in compassion, realizing this young man was seriously disabled and apparently unattended.

Advertisement

“He’s not in trouble, the woman’s not pressing charges,” the officer assured me. “We’ve been trying to get him to recount a phone number of someone we could contact —” He halted, spying a robust purple bruise on my calf and deep bite marks encrusted with dried blood along my arms. His tone turned solemn. “I can only imagine what you’ve been through. I do understand.”

I stood in stunned silence. I was not prepared for them to be prepared. It had been 45 minutes since they first gathered around Zack with no identifying information, 45 minutes during which his very safety hinged not only on the instincts of a benevolent stranger whom he assaulted but on a shared understanding by all involved of his clinical identity — that Zack is profoundly autistic.

Zack in 2023.

What’s remarkable about Zack’s behavior is how unremarkable it is. Autism has been on an inexplicable rise with no signs of a plateau. The Centers for Disease Control and Prevention estimates that 1 in every 36 children born today has autism, and 1 in every 4 of those will have “profound autism,” a clinical distinction for those with much higher needs than the more verbally and intellectually able people who also have an autism diagnosis. Individuals like Zack with profound autism have minimal or no expressive language and require round-the-clock care to assist with daily living activities and safeguard them from extreme behaviors such as self-injury, the destruction of property, and “elopement” — the term for running or wandering away from caregivers or secure locations.

But while parents like me struggle to manage our children’s dangerous impulses, a powerful cultural movement has taken hold that forbids open discussion of profound autism and its manifestations. Advocates for “neurodiversity” are seeking to eliminate the term “profound autism” — on the grounds, they say, that it makes it seem as if autism is always an affliction. And now they are bullying doctors, researchers, lawmakers, and the rest of society into ignoring truths about Zack’s disorder that define his life.

Sanitizing Zack’s diagnosis and intense needs is dangerous. That day out on the lakefront trail, my son’s safety turned on the officers’ ability to decode from his conspicuous behaviors that he has profound autism in particular. They told me they realized that Zack’s refusal to identify himself to them despite repeated requests stemmed from an inability to articulate salient information in a moment of acute stress. They employed a measured response to his rage by speaking in succinct, assertive phrases, repeating reassurances, and maintaining a physical distance. If they hadn’t had such precise training , which depends on recognizing precise clinical criteria rather than employing general descriptors such as “neurodiverse,” the scenario could have gone very differently — with his arrest, forcible restraint, and even suffocation and death.

The intimidation campaign

I embrace many of neurodiversity’s fundamental tenets, especially the idea that people with intellectual disabilities should be broadly accepted and included in society.

I’ve staked my career on this principle — I used to work in the US Department of Justice as a disability rights attorney. I witnessed firsthand the exclusion of people with physical and cognitive disabilities from the rituals of daily life most other people take for granted. And I believe parents and professionals must aspire to discern a child’s authentic needs rather than superimpose our own preferences on them or force them into compliant molds of “normal.” Our children do not need to be “typical” to thrive in a society designed for its vast majority, nor is that an attainable goal.

But the concept of neurodiversity is going into dangerous territory if diagnostic distinctions across the spectrum are now considered archaic and bigoted.

In 2021, the medical journal The Lancet published a report from a commission of worldwide medical experts who recognized the need for “profound autism” as a discrete diagnostic category. The backlash was swift and mighty.

Autistic self-advocates launched a virulent campaign to quash the term, arguing that it had arisen, in the words of self-advocate Julia Bascom , “because some parents . . . see their kids as needing different kinds of support and different levels of restriction. But they are wrong on all counts.” The Global Autistic Task Force on Autism Research, an advocacy group, responded to The Lancet commission by saying : “For more than 30 years, autistic people have resisted functioning labels as misleading and offensive.”

As neurodiversity advocates denounce any framing of autism as a disability that requires medical intervention, they demand more support systems for people with autism, such as independent living “that honors authentic forms of human diversity.” Groups like the Autistic Self-Advocacy Network, people who identify on social media as #ActuallyAutistic, and parent activists insist that there is no such thing as a “normal” brain, only relative differences that render all humans “differently abled.”

To them, frank discussions about profound autism give a distorted image of people like Zack as unpredictable, cognitively limited, and presenting more behavioral challenges than the general population. Except the image is not distorted. While it’s painful to accept, these descriptors are accurate. Over the course of a single day, Zack, who is now 23, might furiously pummel his head in rage, slam his body into a wall, and bite me hard enough to draw blood.

The neurodiversity advocates — whose members are distinguished precisely by their ability to advocate for themselves, as Zack cannot — are not illuminating the complexity of autism; they are castigating into submission anyone who dares to deviate from their accepted language.

Intolerance for the term “profound autism” is leaching into medical journals and doctors’ practices. Doctors who’ve devoted their careers to treating children who compulsively ravage their flesh and slam their skulls into the ground are now verbally castrated on social media and “canceled” from lectures so regularly that preserving their livelihood requires stifling crucial medical data . It’s become common for autism self-advocates to “shout down” researchers imparting medical data at conferences or to call the researchers out on social media for online hazing and threats by neurodiverse mobs.

Today, both experienced and newer autism researchers contemplate leaving the field because, as one University of California scientist, David Amaral , observed, “People are getting reluctant to give public presentations or to be too vocal about what they’re finding,” despite the fact that “science is supposed to be about communication.” Top research institutions like the National Institutes of Health (NIH), tasked with conducting clinical trials to illuminate the disorder, face vitriolic accusations of being “ableist” and uncomprehending of the very people they are trying to help.

After the The Lancet’s commission recognized “profound autism” in 2021, the journal published an article by a doctor who wrote: “Generally, physicians think that disability is medical, and that if a patient’s condition interferes with their daily life, they are disabled. This traditional, medical model of disability does not address societal factors that influence disability, nor does it recognize disability as a cultural identity. Viewing disability as an issue stemming from an impaired body can encourage physicians to view disabled patients’ quality of life negatively . . . and to offer treatments aiming to fix the patient.”

This is absurd. I know of no person with profound autism who proudly identifies self-mutilating or violent impulses as core to their “cultural” identity. There is nothing bigoted about striving to ameliorate dangerous behaviors.

More critically, it is not the role of medical researchers to kowtow to trending cultural demands at the expense of addressing medically life-threatening conditions. Erasing diagnostic distinctions will make it impossible to perform research into the behaviors that are associated with profound autism — research that could lead to drugs that could benefit people across the entire autism spectrum. Although about 27 percent of all people with autism have profound autism, the condition is already underrepresented in clinical trials, which typically exclude those with an IQ lower than 70.

Two years ago, my son was abruptly ensnared in a cycle of self-injury, physical assaults, and chronic insomnia that within days catapulted him into a dangerously manic state — during which he risked seizures and seriously injuring anyone in proximity to him. Introducing anti-psychotic medicine delivered the jolt of serotonin to Zack’s brain that allowed him to reclaim his stability. Might other medicines become available that would work better? A movement that vilifies any medical mention of “risk,” “limitations,” or extreme behaviors has the power to thwart the development of such urgently needed drugs.

I hope Congress hears parents like me

The Autism CARES Act, which allocates NIH-funded research and services, sunsets on Sept. 30. Fierce debates are already underway about what Congress should do when it reauthorizes this funding. On one side stand autistic self-advocates who rally against any research not explicitly approved by them. On the other are parents who are desperate for clinical advancements but are so engulfed in the daily ordeal of managing their profoundly autistic children’s aggression and property destruction that they are largely incapable of organizing. The few dedicated parents calling for NIH to set aside funding to specifically address “profound autism” are vastly outnumbered by neurodiverse advocates who seek to block the act from passing if such “stigmatizing” language is included.

The loudest voices seek to abolish all spending on autism medical research and replace it with select services, such as workforce initiatives, that assist only those with milder autism. It’s here that the idea of neurodiversity poses the greatest threat — a movement that celebrates autism in all its forms, and depicts even the most severe afflictions as “merely a difference,” vehemently opposes any investigation into autism’s causes as ableist.

The truth is that we still don’t know what explains the steep rise in autism — perhaps it’s the product of widespread environmental contaminants altering our children’s brains — and this increase needs urgent attention. As these children age, state programs already strained by the deluge of adults needing lifelong services threaten to collapse entirely. Capitulating to self-advocates’ demands amid a global proliferation of one of the gravest disorders of our time is not only morally incoherent but medical malpractice.

In the natural course of events, every profoundly autistic child will eventually be orphaned by the most qualified and dedicated caretakers he’s ever known — his parents. Absent meticulous advance planning and abundant resources, that child will be automatically transitioned by the state to placement in a residential living arrangement. For that child to be placed appropriately depends entirely upon having accurate clinical information about the intensity of his needs, taking into account the possibility of physical aggression, self-injury, elopement, property destruction, seizures, and other overlapping medical needs. I’m confident that if a person facing homelessness and a precariously uncertain future were asked whether he values a safe residential arrangement over semantics that obscure his diagnosis, he would choose the former.

For the record, any language that contorts or constricts the full scope of Zack’s identity is something I find deeply offensive. Zack has struggled with innumerable obstacles and heartbreak in navigating a world that does not come naturally to him, and his competence is strengthening to this day. Blurring his identity under the indistinct banner of “neurodiverse” erases Zack’s lived history — all that he has endured and overcome to get here.

Whitney Ellenby is a former disability rights attorney in the US Department of Justice and the author of the 2018 book “Autism Uncensored: Pulling Back the Curtain.” She is also the founder of Autism Ambassadors, which runs recreational events for over 800 families affected by autism in the Washington, D.C., area.

IMAGES

  1. essay on my best friend

    essay on friend kannada

  2. ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ

    essay on friend kannada

  3. 20 Friendship Quotes In Kannada

    essay on friend kannada

  4. 20 Friendship Quotes In Kannada

    essay on friend kannada

  5. 60+ Beautiful Friendship Quotes In Kannada With Images 2024

    essay on friend kannada

  6. Friendship Kannada Kavanagalu Images

    essay on friend kannada

VIDEO

  1. ಪರಿಸರ ಸಂರಕ್ಷಣೆ ಪ್ರಬಂಧ kannada prabandha essay

  2. A tribute to friendship

  3. ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ

  4. ಪ್ರಬಂಧ : ನಾನು ಮೆಚ್ಚಿದ ಪುಸ್ತಕ

  5. ನನ್ನ ಅಮ್ಮ

  6. School Story

COMMENTS

  1. ಗೆಳೆತನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

    ಗೆಳೆತನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ, Essay on Friendship Gelethanada Bagge Prabandha in Kannada, Friendship Essay in Kannada, Gelethana Prabandha in Kannada

  2. ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ

    #friendship #mybestfriend #friendshipday@Essayspeechinkannada hello friends in this video I explain about 20 lines on friendship, ಸ್ನೇಹಿತನ ಬಗ್ಗೆ 20 ಸಾಲುಗಳು, ...

  3. Essay On Friendship in Kannada

    Essay On Friendship in Kannada ಸ್ನೇಹದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ snehada bagge prabandha in kannada

  4. ಗೆಳತನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

    ಗೆಳತನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ, Essay On Friendship In Kannada, Gelethanada Bagge Prabhanda, Friendship Essay Writing In Kannada

  5. ಸ್ನೇಹ ಗೆಳೆತನದ ಕವನಗಳು

    This entry was posted in Kannada Quotes and tagged best friend quotes in kannada, friendship in kannada, friendship quotes kannada, friendship thoughts in kannada, kannada friendship status, ... Question Papers (53) Science Notes (17) Social Science (34) Vedio Lessons and Poems (1) 1st Puc (121) 1st Puc All Textbook (2) Accountancy (14)

  6. Kannada Essays (ಪ್ರಬಂಧಗಳು) « e-ಕನ್ನಡ

    Kannada Essay on Beggar - ಭಿಕ್ಷಾಟನೆ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ; Kannada Essay on Camel - ಒಂಟೆ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ; Kannada Essay on Elephants - ಆನೆ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ; Kannada Essay on National Animal Tiger - ಹುಲಿ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

  7. Essay On Friendship in Kannada

    Essay On Friendship in Kannada ಸ್ನೇಹಿತರ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ snehitara gelethana bagge prabandha in kannada. Essay On Friendship in Kannada

  8. 400+ ಕನ್ನಡ ಪ್ರಬಂಧಗಳು

    ಇದರಲ್ಲಿ 50+ ಕನ್ನಡ ಪ್ರಬಂಧಗಳು ಇದರಲ್ಲಿವೆ, Kannada Prabandhagalu, Kannada prabandha, Prabandha in Kannada, ಪ್ರಬಂಧ ವಿಷಯಗಳು Kannada Prabandha List

  9. 350+ ಕನ್ನಡ ಪ್ರಬಂಧಗಳು

    Prabandhagalu in Kannada PDF. 350+ ಕನ್ನಡ ಪ್ರಬಂಧಗಳು | Prabandhagalu in Kannada Essay List Free For Students.

  10. Geleyaru / Snehitaru prabandha .. Essay on Good Friends in kannada

    Geleyaru / Snehitaru prabandha .. Essay on Good Friends in kannada

  11. essay on my best friend

    #bestfriend #MY BEST FRIEND #ESKannadain this video I explained about my best friend essay in Kannada my best friend in Kannada 10 lines essay in Kannadabest...

  12. Friends Thoughts In Kannada

    Friendship Quotes In Kannada, ಸ್ನೇಹ ಗೆಳೆತನದ ಕವನಗಳು, Best ಗೆಳೆತನ Quotes, Status, & Thoughts, Friendship in Kannada, wishes and best friend images

  13. 450+ Kannada Essay topics

    Kannada Essay topics: ಕನ್ನಡ ಪ್ರಬಂಧಗಳು. ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಮಹತ್ವ ಪ್ರಬಂಧ. ಸದೃಢ ಆರೋಗ್ಯಕ್ಕೆ ಪೌಷ್ಟಿಕ ಆಹಾರ ಪ್ರಬಂಧ. ವಸುದೈವ ಕುಟುಂಬಕಂ ಪ್ರಬಂಧ 2023. ಅವಿಭಕ್ತ ಕುಟುಂಬ ...

  14. 100+ Friendship Quotes in Kannada with Images

    Best Friendship Quotes in Kannada. ಯಾವ ಜನ್ಮದ ಬಂಧು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ…. ಈ ಜನುಮದಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನಾಗಿ ಬಂದ ನನ್ನ ಆಪ್ತಮಿತ್ರ…. "ಗೆಳೆತನ, ಕರ್ತವ್ಯ ನಿಷ್ಠೆ, ನಂಬಿಕೆ, ಮೇಧಾವಿತನ ...

  15. Kannada Study

    Kannada Study

  16. Essay Writing in Kannada: A Comprehensive Guide

    1. Introduction to Essay Writing in Kannada. Essay Writing in Kannada: Kannada is a language spoken predominantly in the south Indian state of Karnataka. As such, it belongs to the Dravidian family of languages that are largely confined to India and South Asia. Essay writing in Kannada refers to essays written within this specific linguistic ...

  17. Importance of Friends in Our Life for Students| 500+ Words Essay

    Friendship is a lovely relation without which life seems dull. It is the relationship with our friends that teaches us to share, love, care and most importantly helps us to fight odds and be successful. Having true friends acts as a boon. Friends increase the sense of belongingness and generate a feel-good factor.

  18. Kannada Prabandha

    Dr BR Ambedkar Essay in Kannada :ಬಾಬಾಸಾಹೇಬ್ ಎಂದು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಡಾ. ಭೀಮರಾವ್ ರಾಮ್‌ಜಿ ಅಂಬೇಡ್ಕರ್ ಅವರು ದೂರದೃಷ್ಟಿಯ ನಾಯಕ ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧಿಕ ...

  19. ಶಾಲೆಯ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ

    World Pharmacist Day Essay 2023 | A Comprehensive Essay October 30, 2023 ಕನ್ನಡ ರಾಜ್ಯೋತ್ಸವ 2023: ಕರ್ನಾಟಕದ ಭವ್ಯ ಪರಂಪರೆಯ ಸಂಭ್ರಮ; November 24, 2023 ಆಂಗ್ಲೋ-ಮರಾಠ ಯುದ್ಧಗಳು | Information about 3 Anglo-Maratha Wars in Kannada Essay

  20. Best Kannada Proverbs with Explanation in English

    1. ವೇದ ಸುಳ್ಳಾದರು ಗಾದೆ ಸುಳ್ಳಾಗದು. This proverb tells that the religious books may go wrong but not the proverbs as they are built from the past experiences of people/societies. These proverbs explains the policies and principles that we could adapt in our lives to in order to be happy and ...

  21. ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

    ದೀಪಾವಳಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ, Deepavali habbada bagge prabandha Essay on diwali festival essay in kannada

  22. Free Essays on Essay On Friendship In Kannada through

    Beowulf Essay. Johanna Gauss CITY school 9-28-09 BEOWULF ESSAY The story of Beowulf and his monsters is a long and complicated record of terror, blood, glory, and death. The... 1492 Words. 6 Pages. Free Essays on Essay On Friendship In Kannada. Get help with your writing. 1 through 30.

  23. ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ

    1.4.1 ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಹೇಗೆ ಆಚರಿಸಬೇಕು: 1.4.2 ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿಯ ವಿವಿಧ ಹೆಸರುಗಳು: 1.5 ದಾನದ ಮಹತ್ವ: 2 ಮಕರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧ. 2.1 ...

  24. Watch Pavada Purasha Season 1 Episode 619

    Watch Pavada Purasha Season 1 Episode 619 - Shama Wants Balumama's Blessings.Tanaji's Friend Shama Meets Balumama And Seeks His Blessings For Marriage. Balumama Offers Shama Some Advice. What Did Balumama Advise? ... S1E619 ∙ Mythology ∙ Kannada. Balumama is worried S1E618 ∙ Mythology ∙ Kannada. Chinnappa apologizes to Balumama S1E617 ...

  25. My son has profound autism. Don't call him 'neurodiverse.'

    He was ravaging his forearms with deep, mutilating bites, thrashing angrily on the ground, and then rising to charge at the officers, who patiently but sternly reminded him to "stay seated ...