• jump to main navigation
  • jump to main content
  • jump to zum Seitenende mit Direkt-Links springen

The faculty at a glance

  • Accessibility

Faculty of Philology

work Geisteswissenschaftliches Zentrum Beethovenstraße 15 04107 Leipzig

Phone: work +49 341 97 - 37300 Fax: fax +49 341 97 - 37349

Dean Prof. Dr. Beat Siebenhaar

Dean of Studies Prof. Dr. Benjamin Lucas Meisnitzer

Dean of Studies Prof. Dr. Eduard Werner

Dean of Studies Jun.-Prof. Dr. Julia Fuchs

Dean of Studies Prof. Dr. Katja Kanzler

Dean of Studies Prof. Dr. Klaus Grübl

Vice-Dean for Research Prof. Dr. Tinka Reichmann

Deanery Dr. Stephan Thomas

Secretariat Annett Lutschin

Institutes & Facilities

  • Centralised faculty body
  • Herder-Institute (German as a Foreign Language)
  • Institute for American Studies
  • Institute of Applied Linguistics and Translatology
  • Institute of British Studies
  • Institute of Classical Studies and Comparative Literature
  • Institute of German Language and Literature
  • Institute of Linguistics
  • Institute of Romance Studies
  • Institute of Slavonic Studies
  • Institute of Sorbian Studies
  • Visual Help
  • go to menu level 1
  • go to menu level 2
  • go to menu level 3
  • go to menu level 4
  • go to menu level 5

Doctoral Programme

The Institute of Applied Linguistics and Translatology (IALT) offers PhD candidates two options. You can either follow your own path and complete your doctoral thesis on an individual basis, or you can follow the path laid out in the Structured Doctoral Programme in Translatology and Applied Linguistics. The programme offers a curriculum of lectures and seminars parallel to the doctoral thesis. Credit points will be awarded for giving lectures and other contributions.

enlarge the image: Mehrere Promovierende sitzen am runden Tisch und diskutieren.

Structured Doctoral Programme in Translatology and Applied Linguistics

The programme is designed to support the completion of a doctoral thesis in one of the subject areas IALT has in its research and teaching portfolios. It also gives candidates an opportunity to apply the knowledge and skills they have acquired in teaching internships.

Generally, it takes three years (six semesters on-campus) to complete the structured doctoral programme. The total workload amounts to 180 credit points.

Admission requirements

General admission requirements:

  • You have earned a master’s degree in a consecutive study programme (master’s degree after bachelor’s degree), or
  • You have earned a degree in a university programme that is relevant to the subject you intend to pursue in your doctoral thesis. The programme must have had a standard period of study of at least 8 semesters, or you have completed the necessary state exam for the programme.

Programme-specific admission requirements:

  • You have a topic for your thesis and a letter confirming their supervision from a professor at the Institute of Applied Linguistics and Translatology.
  • You have language skills for the language that will be the main subject of your doctoral project. A level of C2 according to the Common European Framework of Reference is required. You do not need to provide proof of language competence, if the language in question is your native language.
  • If German is not your native language, you must provide a certificate of German language proficiency according to level B1 of the Common European Framework of Reference. If German is your native language, you do not need to provide proof of language competence.

Application

You can apply to join the doctoral programme in the winter semester (application deadline June 1) and in the summer semester (application deadline February 1). The Institute of Applied Linguistics and Translatology’s examination board will consider your application and decide whether or not you will be accepted.

Application documents

Please fill in the application form (German PDF) and submit the following documents:

  • Thesis topic and confirmation of supervision
  • Proof of language competence for the language of your intended doctoral project, if the language is not your native language
  • Proof of proficiency in German, if German is not your native language
  • A proposal of your intended doctoral project. If your project is still in its beginning stages, you can send an outline of your project and a statement detailing why you would like to complete your doctoral thesis at the Institute of Applied Linguistics and Translatology.
  • A digitalized copy (PDF format) of your dissertation
  • A CV in tabular form

You may submit the documents in German, English, French, Portuguese or Spanish. Authenticated documents will not be necessary until you have been admitted to the doctoral programme.

Find out more

Doctorate and habilitation at ialt, main areas of research at ialt, research projects at ialt.

Cookie Consent

To improve the website, the DAAD and third parties set cookies and process usage data . In doing so, the DAAD and third parties transfer usage data to third countries in which there is no level of data protection comparable to that under EU law. By clicking the "Accept all" button, you consent to this processing. You can also find selection options and explanations of these cookies and processing at the end of this page under "Cookies". There you can withdraw consent at any time with effect for the future.

  • Privacy Policy

Jump to content

students in teaching room

Higher Education Compass

Translation international course, full time, international degree, master of arts.

Master Degree

4 semesters

Standard period of study (amount)

Germersheim

September 2024 (germans and inhabitants).

September 2024 (EU), September 2024 (Non-EU) Please enquire

Overview and admission

Admission semester.

Winter Semester only

Area of study

  • Interpreting
  • Translation

Specialised Interpretation, Specialised Translation, Intercultural and Transcultural Studies, Consecutive and Simultaneous Interpreting, Literary and Media Translations, Translation Studies and Didactics, German / English / French / Greek / Italian / Dutch / Polish / Portuguese / Russian / Spanish / Turkish / Chinese, Interpreting

Target group

Individuals wishing to acquire specialised knowledge and qualifications in the area of translation, particularly specialised communication, as well as in the areas of language and culture, with particular relevance of foreign languages and cultures in their relation to the source language and culture.

Applications are made via the Admission Office in Germersheim Students are generally admitted for the winter term\; Admission for the summer term if no aptitude test required\; Registration for the aptitude test until 15.5. Studying in the basic languages: Arabic, Chinese, German, English, French, Italian, Modern Greek, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Spanish and Turkish. If the Bachelor degree certificate is not available by the application deadline, but at least 135 credit points can be proven: Submit a certificate of study and examinations and the average grade achieved so far. (This certificate must be issued by the relevant higher education, original or officially authenticated copy). After enrolment, the diploma must be submitted. If the degree was obtained abroad: Officially authenticated copy of a certificate of recognition (responsible: International Department).

Admission modus

open admission

Admission requirements (Link)

  • Partner institution: Université de Strasbourg in French Republic (International degree: Master)
  • Partner institution: Université de Bourgogne, Djon in French Republic (International degree: Master)

Admission requirements

1. Proof of a Bachelor's degree or of an equivalent degree from a German or international university. 2. Proof of foreign and native language skills to university level (generally C1, see examination regulations). 3. The passing of a test to determine specific knowledge to assess suitability (aptitude test) in accordance with § 3 of the examination regulations. A passed aptitude test is deemed equivalent if the candidate has completed a professionally qualifying degree in a translation-orientated course of study from a CIUTI university institute listed in the appendix to the examination regulations or at a higher education facility corresponding to the EMT standard with a grade of at least 2.5 in the same language subjects. - for further information see https://studium.fb06.uni-mainz.de/bewerbung-zum-studium/bewerbung-zum-master-translation/ .

Lecture period

  • 15.04.2024 - 20.07.2024
  • 21.10.2024 - 08.02.2025

Application deadlines

Winter semester (2024/2025), application deadline for germans and inhabitants.

01.04.2024 - 01.09.2024

Application deadline for degree courses subject to an aptitude test is 15.05 of the respective year. Please also note the even earlier registration deadlines for the aptitude test in the respective subjects.

Deadlines for International Students from the European Union

Those who have obtained their higher education entrance qualification abroad should have their certificates recognised early on via the Student Services ( https://www.studium.uni-mainz.de/anerkennung ). The request for recognition should be submitted six to eight weeks before the respective application deadline, as the certificate of recognition must be enclosed with the application.

Enrollment deadline for Germans and foreign students

Deadlines for international students from countries that are not members of the european union, languages of instruction, main language, further languages.

English, French, Italian, Spanish, Portuguese, Russian, Polish, Dutch, Chinese, Turkish, Greek

Deutscher Akademischer Austauschdienst e.V. Kennedyallee 50 53175 Bonn

All addresses in the DAAD Network

DAAD Newsletters

Receive regular up-to-date information about our work and organisation.

Newsletter - DAAD

Useful Links

  • Find Scholarships
  • DAAD offices worldwide

Jump to top of page

  • Subscribe to Wie Geht's?

Department of Germanic Languages and Literatures

You are here, phd program in german, requirements for the phd program in german, 1. course work: .

Students take 4 courses per term for 2 years, with a total of 16 courses required; 3 of those courses may be audited; GMAN 501, Methods of Teaching German as a World Language, is required for all students; at least one course must include pre-nineteenth-century topics. Students should consult with the Director of Graduate Study (DGS) regarding their course selection. In addition, one or two of the courses taken for credit may be Directed Readings under the supervision of a faculty member, with the approval of the DGS. 

Up to 2 credits may be awarded for prior graduate-level work, provided the student’s first-year record at Yale is good and the total number of courses taken for credit at Yale are not fewer than 12.

The German Literature Track: 4 courses may be taken outside the department. The German Studies Track: 7 courses may be taken outside the department. Students are asked to define an area of concentration and to meet with appropriate advisors from within and outside the department.

2. Languages:

In the third semester of study, students are required to give evidence of a reading knowledge of one language (other than their native language) that is highly relevant to the study of German literature and culture. The department strongly recommends French, but other languages may possibly be approved on consultation with the DGS. It is possible to fulfill this requirement by taking a language exam in the relevant department, by taking a reading course with a resulting grade of A, or by way of other measures of experience such as studying in another country.  

3. Teaching:

The faculty considers teaching to be essential to the professional preparation of graduate stduents. Four terms are required, but six is the norm. Teaching usually takes place in years three and four, but students may seek teaching in any term. Students typically begin by teaching the Elementary and Intermediate sequence (GMAN 110-120-130), followed by a Teaching Fellow position with a faculty member in the German Department. Students in combined programs typically split their teaching equally between German and Film. Teaching assignments should always be made in close consultation with the DGS, DUS and, if applicable, the dissertation advisor and Language Program Director. Teaching assignments are typically made in the late Spring for the upcoming academic year, but may not be fully finalized until the preregistration period for a given semester.

4. The Qualifying Examination (5th term):

The Qualifying Examination assesses the students’ knowledge of German literature and their skills across a broad range of related topics. The examination is divided into two parts, to be taken during reading period of the fifth term of study.

Part I. Written examination. In this portion of the comprehensive exam, the student will write a closed-book exam (four essays in six hours). Students may write in English or German; there will be a choice of questions. Sample questions are available.

FOUR SECTIONS of examination in German literature and film are intended to give students an overview of the field:

The exam is based on a departmental list, which is updated regularly.

Preparation of readings should begin well in advance of the fifth term. Students are encouraged to form study groups and meet with faculty. The department also regularly offers a seminar devoted to exam preparation.

Part II. One-hour oral examination, a week after the written examination. In this portion of the comprehensive exam, the student will discuss the written exam with three examiners to elaborate on answers and hear comments. Students who fail the written or the oral exam can repeat the respective part once within a timeframe of eight weeks. 

5. Study Abroad:

Year-long or semester-long study abroad typically occurs in the fifth and sixth years, in the context of the dissertation research, frequently with the support of external fellowships. Students may also participate in German Sommersemester courses (May-July) in the context of the Baden-Württemberg exchange. The department offers Max Kade summer travel stipends in support of eligible travel to Germany.

6. The Prospectus and Prospectus Defense (6th term):

The prospectus for the dissertation must be submitted at the end of the sixth term of study, typically in May. It should be approximately 15-20 pages in length. It should: 

1. provide an overview of the dissertation project, 2. situate the project within the relevant secondary literature, 3. describe the scholarly contribution that the dissertation is expected to make, 4. give an overview of each chapter’s focus, and 5. it must include a bibliography of relevant primary and secondary texts.

The prospectus should be written in close consultation with the dissertation advisor, who must approve it before it is submitted to the faculty. 

Shortly after the student has submitted the prospectus, the faculty will convene to discuss the prospectus with the student. If serious concerns are raised, the student will be expected to revise the prospectus.

Students should also compile a reading list of 20-30 works relevant to their proposed project, which will also be discussed during the defense.

7. The Dissertation and the Dissertation Fellowship:

The culmination of the student’s work is the dissertation. Each student will choose a dissertation committee of three people, one (sometimes two) of whom will serve as the student’s primary advisor(s). Drafts of each chapter must be submitted in a timely fashion to all members of the student’s committee: the first chapter should be submitted to the committee by February 1 of the fourth year; the second chapter by January 1 of the fifth year. A formal chapter review will be held for the first chapter, during which the student will discuss his or her work with the members of the dissertation committee and the DGS. The first chapter of the dissertation should be presented in the departmental colloquium not later than the first semester of the fifth year. The dissertation is submitted in March of the sixth year, prior to the Graduate School’s announced deadline. Following the submission, the DGS will convene a dissertation defense. After a brief presentation on the theme, claims, and method of the dissertation, the committee, adviser(s) and DGS will ask questions. This may lead to broader discussions which typically include publication plans and postdoctoral goals. The defense is typically a public event, with invitation list to be decided in consultation with the DGS. The defense will be concluded by a vote of the committee, the adviser(s), and the DGS. Official approval of the dissertation takes place in the form of written evaluations; hence the defense is primarily meant as a capstone event and opportunity for conversation. The dissertation is ideally 200-250 double-spaced pages in length.

Helpful Links:

Graduate School of Arts and Sciences Programs & Policies webpage Graduate School of Arts and Sciences Programs & Policies handbook The Combined PhD Program in German Studies/Film and Media Studies

Translation Studies - UC Santa Barbara

Translation Studies - UC Santa Barbara

Search form, the phd emphasis.

Comparative Literature is the home Program for the Graduate Emphasis in Translation Studies. The current Advisor for the TS Emphasis is Professor Dominique Jullien (Chair, Comparative Literature).

Courses in Translation Studies engage the theoretical questions that are germane to a philosophy of translation and that inform the practice of translation.

How can you take part in the Emphasis? You need to be an enrolled graduate student in good academic standing and pursuing a PhD in Classics, Comparative Literature, East Asian Studies, English, French, German, Religious Studies or Spanish, and have an interest in literary translation as well as competency in more than one language. Following a successful year of master's and/or doctoral study in one of the participating departments, you will be able to add officially the Translation Studies Emphasis, which, in addition to the PhD requirements of the home department, requires the following:

Course Work Completion of 16 units, to include Comparative Literature 260 : Literary Translation: Theory and Practice, which is offered at least every other year, or an equivalent course covering some aspect of translation theory and practice approved by the Translation Studies faculty advisor in consultation with the advisory committee.

The four courses (16 units) may be fulfilled in a number of ways:

  • Students must take at least two courses which cover some aspect of critical, theoretical and/or historical approaches to translation.
  • At least one of the four courses should be taken outside the student’s home department.
  • At least four of the 16 units can be taken as an independent study/practicum, in the event a course does not have a sister graduate-level course.

Students may take any two 4-unit courses in their department in which a translation component can be integrated into the course material—e.g.. any literature course in the various language and literature departments; any catalogue or approved independent study course in Religious Studies, Classics, etc. involving close textual reading, linguistic analysis, cultural study/ interpretation—and work with the faculty/supervisor on a translation-related final project aside from doing all the course work. These units would be part of the basic 16 unit-requirement.

Final Project Completion of a final capstone project (approximately 30 pages), approved by the Translation Studies advisor in consultation with an advisory committee made up of two additional affiliated faculty (see below), which, based on the translation(s) of a particular text, examines the relationships between textual practice and theoretical perspectives, thus addressing some relevant aspect of translation theory, criticism, or history. Students may include their own translation as part of the project. The final project must be unanimously passed (B or higher) by the three-member project committee, made up of affiliated faculty. The project with comments and grade will then be sent to the advisory committee and the Translation Studies advisor for viewing and filing.

How do you add the Emphasis?

1. Download the "Change of Degree Status Petition" from the Graduate Division's website (first form): http://www.graddiv.ucsb.edu/academic/forms-petitions . 2. Under "ADD the following Credential, Emphasis, or Certificate," list "Doctoral Emphasis in Translation Studies." Complete all required fields and sign form. 3. Take completed change of status petition to your home department chair or faculty graduate advisor (not the GPA staff advisor) for approval and signature. 4. Email Professor Jullien to setup a time to meet with her. She will then approve/deny and sign the petition as the Interdisciplinary Emphasis Advisor. 5. International Students using a non-immigrant visa also need approval and a signature from the Office of International Students and Scholars (OISS) representative. 6. Scan/copy the original approved, signed, and completed change of status petition, then bring (Phelps 4212) or email a copy to the Comparative Literature Graduate Program Coordinator for filing in Comparative Literature. 7. Take the completed change of status petition to the Cashier's Office (1212 SAASB), pay the $20 petition fee, and save the receipt. 8. Take cashier's receipt and completed change of status petition to the Graduate Division for the final approval and signature, to officially add the Translation Studies Emphasis.

German translation of 'PhD'

Examples of 'phd' in a sentence phd.

German Quiz

Browse alphabetically PhD

  • phencyclidine
  • All ENGLISH words that begin with 'P'

Quick word challenge

Quiz Review

Score: 0 / 5

Image

Wordle Helper

Tile

Scrabble Tools

Image

The University of Edinburgh home

  • Schools & departments

Translation Studies

PhD in Translation Studies

Gain an intellectual and philosophical perspective on the activity of translation.

How to apply for a PhD in Translation Studies

Before you formally apply for a Translation Studies through the University of Edinburgh’s online system, you will likely find it beneficial to get to know us first so that you are confident we’re the best place for you to undertake your research.

We ask candidates to take the following two steps before applying for a PhD: 

Have a look at the research interests and expertise of our staff. Please do take some time to read over staff members’ profiles, research interests, and publications, to ensure that your project is something we can effectively supervise. We are much more likely to supervise a project if it closely relates to our own expertise and research interests. Together with colleagues across our School, the following Translation Studies staff are available to supervise PhD research:

Browse a directory of all academic staff in the School of Literatures, Languages and Cultures

Find out more about our research in Translation Studies

Languages offered

At PhD level, we  typically offer the following languages, but not necessarily on a year-on-year basis due to staff commitment and leave .

This list was last updated on 15 September 2023

Following our guidelines, write a draft PhD proposal detailing your research project. This will enable us to evaluate the general and specific areas of your research interests, the originality and importance of your topic, and the feasibility of the proposed project within the given timescale. 

Please note that this document is not assessed. We request it so that we can offer useful comments on your proposed topic and research outline, and we strongly encourage you to incorporate our feedback into your final application, which you submit to the University via its online system.

We value your privacy and will hold your information in line with the University of Edinburgh’s  Privacy Policy for Applicants . 

Guidelines for writing a PhD proposal for Translation Studies

Below you will find certain headings under which it's useful to present your research proposal. The headings are listed in chronological order.

1. Territory/ Introduction

The first stage of your proposal establishes the territory in which the proposed research will place itself. This territory can be either

  • a research territory (i.e. the academic field that is going to be addressed by the research), or
  • a ‘real world’ territory (i.e. what kind of applications or implications the proposed project can have in the world outside the immediate academic field).

In some research proposals both territories can be usefully addressed.

2. Gap/ Rationale

Here you indicate the gap in the knowledge or the problem in the territory. With your research, you want to fill in this gap or to solve this problem. If the gap is in the research territory, it means you aim at contributing to the general understanding and knowledge within the discipline. If it is in the ‘real world’ (e.g. environmental, social, commercial problems), it means your objective is to offer a solution to particular problems.

3. Goal/Objective

Here you state the aim or general objective of your study. You explain what the project intends to do, what its chief contribution will be. It is in this stage that you can suggest how to fill in the gap presented in the previous stage.

4. Reporting Previous Research/ Literature Review

Here you can report or refer to the earlier research in the field, either by yourself or by others.

5. Theoretical framework

This is the section where you elaborate on the theoretical approach(es) you will adopt while examining your data or those approaches which you will be challenging, enhancing or refuting. This section is crucial in giving the evaluators an idea about how prepared you are to do research at doctoral level.

6.  Data and accessibility

The material you will be looking at in your research will be presented here. This section should also mention any particular difficulties envisaged in accessing your data and how you are planning to overcome them.

7. Means/Methodology

Here you specify how the goal will be achieved, describing the methods, procedures, plans of actions and tasks that lead to the goal. At the initial stage of your research, you do not need to put a lot of details here. Yet there should still be an obvious link between the gap, the goal, the theoretical framework, the data and the means.

8. Achievements

You might wish to conjecture about the anticipated results, findings or outcomes of the study, if you already have a general idea about them. Of course, the actual results, findings or outcomes may differ drastically in the end.

9. Benefits

You can then briefly explain the usefulness and value of these achievements for the domain of research itself, for the world outside or for both.

10. Competence Claim

It is here that you might wish to boast about yourself! You can make a statement to the effect that you are well qualified to undertake this research and to carry out the tasks involved.

11. Importance Claim

You may wish to conclude your proposal by emphasising the urgency or importance of your proposal’s territory, its objectives, or its anticipated outcomes with respect to either the ‘real world’ or the research field.

12. References

Here list only those texts you referred to within your proposal. We do not ask for a bibliography, but a references list.

Prepared by:

Dr Şebnem Susam-Sarajeva

Connor, Ulla and Anna Mauranen. 1999. “Linguistic Analysis of Grant Proposals: European Union Research Grants”. English for Specific Purposes 18:1. 47-62.

We also suggest that you read the University’s general guide to applying for Postgraduate Study, which includes advice on entrance requirements, writing a personal statement, choosing your referees, writing a research proposal and more.

Take me to the guide to applying for Postgraduate Study on the University of Edinburgh website

Formal application

You can find out more about language requirements, facilities, fees, funding opportunities and application deadlines for this PhD programme, and formally apply to study on it, on the University of Edinburgh’s online Degree Finder.

Take me to the University of Edinburgh's Degree Finder entry for the PhD in Translation Studies

Get in touch

If you have any queries about the process, or any other aspect of the PhD in Translation Studies, please contact us by email in the first instance.

Email us about the PhD in Translation Studies 

  • { expandedNavigation=true; activeIndex=0; }"> Research landscape
  • { expandedNavigation=true; activeIndex=1; }"> Your goal
  • { expandedNavigation=true; activeIndex=2; }"> Plan your stay
  • { expandedNavigation=true; activeIndex=3; }"> Success stories
  • { expandedNavigation=true; activeIndex=4; }"> Our service
  • R&D policy framework
  • Research infrastructure
  • Research funding system
  • Universities
  • Universities of applied sciences
  • Technical universities
  • Top universities
  • Fraunhofer-Gesellschaft
  • Helmholtz Association
  • Leibniz Association
  • Max-Planck-Gesellschaft
  • Academies of sciences and humanities
  • Federal institutions
  • State research institutions
  • What is R&D in German business?
  • Why is collaboration important?
  • Which sectors carry out R&D?
  • Which are the leading companies?
  • How do German businesses compare internationally?
  • How is the start-up scene set up?
  • How do I start a career?
  • Good reasons
  • Two ways to get your PhD
  • Find your PhD position

How to apply for a PhD

  • Funding programmes
  • Funding organisations
  • Funding databases
  • Job portals
  • Career options & dual careers
  • Funding & awards
  • Potential employers
  • Research fields
  • Entry and residence
  • German money-saving tips
  • Cost of living
  • Social insurance and health
  • Bringing your family
  • Information for your partner
  • Support for families
  • Finding a place to live
  • Funding opportunities
  • Recognition of professional qualifications
  • Counselling
  • Latest Thinking
  • First-hand experiences from international researchers
  • On-site consultation
  • Our publications
  • Research news
  • Online talks
  • Topics in focus

Find your PhD position in Germany

Before you start your search ....

Before you start your search you should know that there are different PhD models:

  • Individual doctorate  or
  • Structured PhD programmes

What's the difference? Check out our  overview of the various ways to do your PhD in Germany  

Find your individual doctorate

Two young researchers are sitting on a lab desk listening to a standing professor and taking notes. The professor holds a molecular model in his hands.

The "traditional" or "individual" path to a PhD remains the most common in Germany. An individual doctorate involves a thesis or dissertation that is produced under the  supervision of one professor . This form of PhD study offers a great deal of  flexibility , but demands a high degree of  personal initiative  and responsibility.

How to find your PhD supervisor

In Germany there is no central admissions or selection office for doctoral students. Therefore, your first step is to find a suitable professor who is willing to be your supervisor.

One way to find a supervisor is to look for a university institute that matches your area of research. The following online search engines might help you find a suitable supervisor:

  • GERiT – German research institutions GERiT is a website containing information on approximately 29,000 research institutions in Germany. GERiT allows the user to search easily by location or subject. It provides all the information needed to choose an institution at which to research, study or do a doctorate. www.gerit.org
  • Finding a PhD position PhDGermany publishes PhD openings in Germany that specifically target international applicants. Accordingly, in most cases the working language is English. Fluent knowledge of German is only required for certain special positions. PhDGermany helps you find the right PhD opening or supervisor for your doctoral thesis and assists you with the online application process. www.phdgermany.de
  • Higher Education Compass   This database provides up-to-date information from universities about doctoral opportunities in Germany. The search engine enables you to carry out targeted searches on the basis of departments, admission requirements and form of doctoral thesis. www.higher-education-compass.de

Furthermore,  your contacts with your professors or previous university  could help direct you to a suitable department or potential supervisor in Germany.

It is also helpful to attend  academic conferences  in your own subject area. There you will be able to exchange information and make contacts ­– and perhaps even find a future PhD supervisor.

Find your structured PhD programme

Students are sitting in a modern study hall on red chairs at grey desks.

DAAD/Ausserhofer/Himsel

Structured PhD programmes in Germany are frequently very similar to the PhD programmes in English-speaking countries, in which a  team of supervisors  look after a  group of doctoral students . Around 12,000 doctoral students from abroad – roughly one in four – do their PhDs in structured programmes. As a rule, it is possible to complete a doctorate in four to five years.

Where to find your PhD programme

There is no central database of all structured PhD programmes in Germany. You can usually find these programmes directly through the respective universities, graduate schools or non-university research institutions. The German Academic Exchange Service (DAAD) database is also a good place to look. Here you will find a large number of PhD programmes that are specially aimed at international doctoral students.

International doctoral programme database

Are you interested in an international doctoral programme in Germany? This DAAD database presents a selection of roughly 230 international doctoral programmes in Germany. The database can be searched according to different criteria.  www.daad.de/international-programmes 

Doctoral programmes at universities

Many universities offer structured doctoral programmes, which they publicise on their websites. The Student Advisory Service or Graduate Centre at the respective university will also provide help here. You can find the relevant addresses using the Higher Education Compass provided by the German Rectors’ Conference. www.higher-education-compass.de

​​​​​​​DFG-funded research training groups

Research training groups are also funded by the Deutsche Forschungsgemeinschaft (German Research Foundation, DFG) for a period of up to nine years. Their key emphasis is on the qualification of doctoral researchers within the framework of a focused research programme and a structured training strategy. www.dfg.de > Current Research Training Groups

Helmholtz Research Schools, Colleges and Graduate Schools

The Helmholtz Association is Germany’s largest scientific organisation. In collaboration with various institutions of higher education, Helmholtz Association research centres have established structured PhD programmes under the auspices of Helmholtz Graduate Schools, Helmholtz Research Schools and Colleges.  www.helmholtz.de > PhD Candidates 

Leibniz Graduate Schools

The Leibniz Association connects 97 research institutes that conduct problem-oriented research and provide scientific infrastructure of national and international importance. Together with universities they run structured PhD programmes in Leibniz Graduate Schools. www.leibniz-association.eu > Leibniz Graduate Schools

International Max Planck Research Schools

The Max Planck Society specialises in innovative basic research and its institutes are able to offer up-and-coming researchers excellent infrastructure and support. The website lists the programmes available at International Max Planck Research Schools (IMPRS):  www.mpg.de > International Max Planck Research Schools  

Max Planck Schools

In Germany, the best researchers in a specific field are often work at different universities and non-university research institutions spread throughout the country. The Max Planck Schools serve as hubs which gather this distributed knowledge. Here, the brightest minds in their fields have come together from within the scientific community to interconnect in faculties made up of active researchers. Students gain access to these unique networks, learn in close personal exchange from leaders in their fields and their peers, and enjoy access to outstanding infrastructure. Currently, three Schools are operating in the fields of Cognition, Matter to Life, and Photonics. www.maxplanckschools.de

Where can I find out about requirements?

Application procedures  differ from programme to programme . The precise requirements and deadlines can be found on the website of the respective university, research training group or graduate school. You should therefore first choose a PhD programme and/or graduate school.

You've found the position you want to apply for, but how does applying to a potential supervisor or structured PhD programme work in Germany? Find out more here.

DAAD/Jan Zappner

We help you navigate through the large number of job portals that specialise in openings for academics and scientists. These are some of the sites that may get you started.

DAAD/Uta Konopka

The cover of the brochure "Doing a PhD in Germany". It depicts a graduation cap and a diploma. On the bottom left there is the logo of the Federal Ministry of Education and Research. On the bottom right is the logo of "Research in Germany"

Check out our brochure

Doing a phd in germany (2019, 40 pages).

This booklet for (prospective) international doctoral students presents the different options for doing a doctorate in Germany. It explains the formal requirements and gives some practical advice on finding the right supervisor or doctoral programme. It also outlines different sponsorship and funding options.

  • Plan Your Studies
  • Study Programs
  • Universities
  • Requirements
  • Living in Germany
  • Learn German

27 Top Translation & Interpreting Study Programs in Germany for 2023

There are 27 study programs available at 15 universities in Germany , according to data provided by Erudera.com.

Why should you study in Germany?

Germany is one of the world's top study destinations for international students and definitely a higher education paradise. In Germany, you will find countless prestigious and top-ranked universities for , hundreds of specialized study programs to choose from, degrees that are valued globally, and affordable studies. Not to mention, Germany is a country with a unique culture, dynamic lifestyle, and many interesting places to explore during your studies here.

Ludwig Maximilian University of Munich

University of Leipzig

Hildesheim University

Johannes Gutenberg University of Mainz

University of Applied Sciences Wuerzburg-Schweinfurt

Zittau Goerlitz University of Applied Sciences

Heinrich Heine University Duesseldorf

Heidelberg University

University of Hamburg

University of Muenster

University of Leipzig logo.png

Conference Interpreting

Master degree

Johannes Gutenberg University of Mainz logo.png

Conference Interpreting Arabic

magdeburg stendal logo.jpg

European Master's in Sign Language Interpreting

Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences

Munich University of Applied Sciences logo.png

Interpreting

Munich University of Applied Sciences

University of Hamburg logo.jpeg

Sign language

Sign language interpreting.

Zittau Goerlitz University of Applied Sciences logo.jpeg

Specialist Translation, Economics German/Polish

Translation.

Hildesheim University logo.png

Barrier-Free Communication

University of Muenster logo.png

Interdisciplinary Dutch Studies

International master in translation, media text and media translation, post-editing and quality management.

University of Applied Sciences Wurzburg-Schweinfurt logo.jpeg

Technical and media translation

Translation, kommunikation, sprachtechnologie.

Ludwig Maximilian University of Munich logo.jpeg

Translation, Literary

Translatology.

Mainz University of Applied Sciences logo

Mainz University of Applied Sciences

TH Koln University of Applied Sciences logo.jpeg

TH Köln - University of Applied Sciences

sdi uas logo.png

SDI International University of Applied Sciences

Heinrich Heine University Duesseldorf logo.png

Literary translating

Duesseldorf

  • 1 (current)

Related fields of diciplines

Related fields of study levels.

  • German English
  • German Arabic
  • German Bulgarian
  • German Chinese
  • German Croatian
  • German Czech
  • German Danish
  • German Dutch
  • German French
  • German Greek
  • German Hungarian
  • German Icelandic
  • German Italian
  • German Japanese
  • German Norwegian
  • German Persian
  • German Polish
  • German Portuguese
  • German Romanian
  • German Russian
  • German Slovak
  • German Slovenian
  • German Spanish
  • German Swedish
  • German Turkish
  • Langenscheidt
  • English-German dictionary

English-German translation for "PhD"

"phd" german translation, „phd“ : abbreviation, overview of all translations.

  • do a ( or | oder od one's) PhD promovieren , den or | oder od seinen Doktor machen do a ( or | oder od one's) PhD
  • my brother is doing a PhD mein Bruder schreibt eine Doktorarbeit my brother is doing a PhD

Example sentences from external sources for "PhD" (not checked by the Langenscheidt editorial team)

  • Source: OPUS
  • Original text source: WIT³
  • Original text source: TED
  • Original database: TED Talk Parallel Corpus

Die Funktionalität wird von Ihrem Browser leider nicht unterstützt

phd translation german

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at:

Andrea L. Menz, PhD

Certified German > English Translator

Andrea L. Menz, PhD, provides high-quality German to English translation, especially of academic, scientific/technical, and historical texts. She holds an M.A. in Translation (German to English) from the University of Wisconsin – Milwaukee and a Ph.D. in Germanic linguistics from the University of Wisconsin – Madison and is an ATA-Certified Translator (German to English, Certification #542254). She is based in Portland, Oregon, USA but serves clients from around the world. Contact her at [email protected] with questions or to request a quote for your project.

' src=

  • Already have a WordPress.com account? Log in now.
  • Subscribe Subscribed
  • Copy shortlink
  • Report this content
  • View post in Reader
  • Manage subscriptions
  • Collapse this bar

Voice speed

Text translation, source text, translation results, document translation, drag and drop.

phd translation german

Website translation

Enter a URL

Image translation

Cambridge Dictionary

  • Cambridge Dictionary +Plus

Translation of PhD – English–German dictionary

(Translation of PhD from the PASSWORD English–German Dictionary © 2014 K Dictionaries Ltd)

Translations of PhD

Get a quick, free translation!

{{randomImageQuizHook.quizId}}

Word of the Day

have your head in the clouds

to not know the facts of a situation

Apples and oranges (Talking about differences, Part 2)

Apples and oranges (Talking about differences, Part 2)

phd translation german

Learn more with +Plus

  • Recent and Recommended {{#preferredDictionaries}} {{name}} {{/preferredDictionaries}}
  • Definitions Clear explanations of natural written and spoken English English Learner’s Dictionary Essential British English Essential American English
  • Grammar and thesaurus Usage explanations of natural written and spoken English Grammar Thesaurus
  • Pronunciation British and American pronunciations with audio English Pronunciation
  • English–Chinese (Simplified) Chinese (Simplified)–English
  • English–Chinese (Traditional) Chinese (Traditional)–English
  • English–Dutch Dutch–English
  • English–French French–English
  • English–German German–English
  • English–Indonesian Indonesian–English
  • English–Italian Italian–English
  • English–Japanese Japanese–English
  • English–Norwegian Norwegian–English
  • English–Polish Polish–English
  • English–Portuguese Portuguese–English
  • English–Spanish Spanish–English
  • English–Swedish Swedish–English
  • Dictionary +Plus Word Lists
  • PASSWORD English–German    Abbreviation, noun
  • Translations
  • All translations

To add PhD to a word list please sign up or log in.

Add PhD to one of your lists below, or create a new one.

{{message}}

Something went wrong.

There was a problem sending your report.

To support our work, we invite you to accept cookies or to subscribe.

You have chosen not to accept cookies when visiting our site.

The content available on our site is the result of the daily efforts of our editors. They all work towards a single goal: to provide you with rich, high-quality content. All this is possible thanks to the income generated by advertising and subscriptions.

By giving your consent or subscribing, you are supporting the work of our editorial team and ensuring the long-term future of our site.

If you already have purchased a subscription, please log in

What is the translation of "PhD" in German?

"phd" in german.

  • volume_up Dr. phil.

DPhil, PhD, Ph.D, DPh : Doctor of Philosophy

  • volume_up Dr. phil. : Doktor der Philosophie

Translations

  • open_in_new Link to source
  • warning Request revision

Context sentences

English german contextual examples of "phd" in german.

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content.

Monolingual examples

English how to use "phd" in a sentence, synonyms (english) for "phd":, pronunciation.

  • Petit's Saw-wing
  • Petri network
  • Pfandbrief Act
  • Pfandbrief-type securities
  • Ph. D. certificate
  • Phainopepla
  • Phaloniidae
  • Phanerozoic
  • Pharisaical

Search for more words in the English-Turkmen dictionary .

Social Login

  • Look up in Linguee
  • Suggest as a translation of "phd"

Linguee Apps

▾ dictionary english-german, phd noun ( plural: phds ) —, promotion f (universität) ( plural: promotionen ), doktortitel m, phd student n —, phd thesis n —, phd position n —, phd supervisor n —, phd certificate n —, phd agreement n —, phd students pl —, phd psychologist n —, phd scholarships pl —, phd workshop n —, ph meter n —, ph-neutral adj —, ph value n —, ph level n —, ph range n —, ph adjustment n —, ph probe n —, ph electrode n —, ph optimum n —, ph shift n —, ph scale n —, ph measurement n —, ph stability n —, ph reading n —, ph gradient n —, urine ph n —, ph buffering n —, ph determination n —, ph factor n —, ph calibration n —, ph conditions pl —, ph regulation n —, ph reduction n —, ph-value n —, ph units pl —, ph-neutrality n —, ph-regulator n —, ph indicator n —, low ph level n —, ph measuring instrument n —, ▾ external sources (not reviewed).

  • This is not a good example for the translation above.
  • The wrong words are highlighted.
  • It does not match my search.
  • It should not be summed up with the orange entries
  • The translation is wrong or of bad quality.

Faculty of Modern Languages Translation, Communication, Language Technology – Master

Students of translation studies study the theory and practice of the written transmission of factual and specialist texts into another language. In addition, they learn about theories and strategies of multilingual communication and cultural mediation and acquire skills in the area of innovative language technologies.

  • Institute of Translation and Interpreting
  • Admission Regulations (DE)
  • Examination Rules and Regulations (DE)

Facts & Formalities

Course content.

In the Master’s degree programme Translation, Communication, Language Technology (MA TKS), students acquire advanced scientific knowledge and skills in the field of Translation Studies. Graduates of the MA programme:

  • have mastered their chosen foreign language at the C2 level of the Common European Framework of Reference for Languages, have academically substantiated intercultural skills and therefore also excellent language mediation competencies, 
  • have comprehensive knowledge of linguistics, cultural studies, multilingual communication and translation studies,
  • have strong textual and discourse-analytical competencies. They can contrastingly analyse complex texts from language-internal and -external perspectives and translate these professionally in consideration of text type conventions.
  • are able to independently conduct scientific work and have developed professional competencies in their research, 
  • have advanced skills in multilingual terminology work and have comprehensive knowledge of theories, techniques and methods of translation of creative texts and/or of specialised communication,
  • have differentiated and extremely high professional and research-oriented skills in the area of language technologies due to continuous use of applications and tools associated with computer-aided translation, machine translation, corpus analysis, terminology management and localisation,
  • can work independently and in a team, e.g. in group projects to foster acquisition of professional skills. 

The Master’s programme relates languages to the primary language German (A-language), either: 

  • an active foreign language (B-language)  
  • an active (B-language) and a passive foreign language (C-language)  

Students translate texts from their B- and C-languages into their A-language and from their A-language into their B-language and consolidate their skills in translation studies. 

In addition to these fundamental combinations, students in the translation programme can select from the following options after graduation from the MA TKS:   

  • upgrading a C- to a B-language  
  • adding a C-language

Course Structure

The Master’s degree programme Translation, Communication, Language Technology comprises 120 credits.

  • Semester 1 – 3: Lectures, courses and final examination
  • Semester 4: Completion of the Master’s thesis 

The Master’s programme is a modular programme.

  • Module Handbook (DE)

International Programme Versions

The Master’s programme can be pursued as an international version. In cooperation with the Universidad de Salamanca, Heidelberg University offers the DAAD-backed international programme version “Specialised Translation and Culture Mediation” as a Double Degree programme. The Pontificia Universidad Católica de Chile and Heidelberg University offer the international programme version “Specialised Translation and Translation Technologies”.

Additional degrees

Bachelor 100%

  • Slovenščina
  • FAQ Technical Questions
  • Text Translation
  • Vocabulary Trainer
  • Online Dictionary
  •   Login
  • Online dictionary
  • Products & Shop
  • Conjugation

Vocabulary trainer

  • Dictionary API
  • Add to home screen
  • Browse the dictionaries
  • Terms and conditions of use
  • Supply chain
  • Data Protection Declaration
  • Legal notice
  • Privacy Settings
  • Haitian Creole
  • German Learner's Dictionary
  • Dictionary of German Spelling
  •   Search in both directions
  •   Change language direction

My search history

  • image/svg+xml Usage Examples

Translations for „ PhD “ in the English » German Dictionary

Phd [ˌpi:eɪtʃˈdi:] n, phd abbreviation of doctor of philosophy.

  •   Reedit this entry
  •   Recommend deletion

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

Examples from the internet (not verified by pons editors).

These products will guarantee the competitive edge of the CRM specialist for the future.

Dr. Gerd Weishaar is a computer science graduate of the Johannes Kepler University in Linz where he also obtained his PhD .

Zu den Aufgaben von Dr. Weishaar und seinem neuen Produktmanagement-Team gehört es zudem, in enger Zusammenarbeit mit den beiden bestehenden Abteilungen Innovation und Entwicklung völlig neue Produktideen zu kreieren, die dem CRM-Spezialisten auch in Zukunft einen Wettbewerbsvorsprung garantieren.

Dr. Gerd Weishaar absolvierte an der Johannes Kepler Universität in Linz ein Diplomstudium der Informatik und promovierte dort zum Dr. Tech.

In order to substantially support the research in this regard, the professor in ordinary of the LAI initiated the position of a Junior-Professor on „ History and Theory of Landscape Architecture “ ( 20th century ) in 2009 at the TU Munich - the first position its kind at the Faculty of Architecture.

PhD Stefanie Hennecke, formerly at the Berlin University of the Arts, started her position as the new Junior-Professor on „History and Theory of Landscape Architecture“ at the TU Munich in November 2010.

( 20. Jahrhundert ) an der TU München - die erste Stelle ihrer Art an der Fakultät für Architektur.

Dr. Stefanie Hennecke, früher an der Berliner Universität der Künste, begann ihre Arbeit als neue Junior-Professorin "Geschichte und Theorie der Landschaftsarchitektur" an der TU München im November 2010.

Flyer della manifestazione

The President of the Comittee overseeing the publication of the Diplomatic Documents of Switzerland ( DDS ), Prof. PhD Hans Ulrich Jost, will be giving a talk on 29 May 2013, on the subject « Neutrality – What else?

From Brother Klaus to ‹ fiscal neutrality › ».

Der Präsident der Kommission fu ̈ r die Veröffentlichung Diplomatischer Dokumente der Schweiz ( DDS ), Prof. Dr. Hans Ulrich Jost, referiert am 29. Mai über das Thema « Neutralität – What else?

Von Bruder Klaus bis zur ‹ Fiskalneutralität › ».

2004 foundation of the „ Forschungsstelle Quellen und Kultur “ ( Research Centre Sources and Culture ), since then chairwoman.

Dr. Gudrun Wedel PhD , historian and literary scholar in Berlin, research focuses are women’s autobiographies, gender studies, history of education;

numerous publications, most recently "Autobiographien von Frauen.

2004 Gründung, seitdem Vorsitzende der „ Forschungsstelle Quellen und Kultur “.

Dr. Gudrun Wedel Dr. phil. , Historikerin und Literaturwissenschaftlerin in Berlin, Forschungsschwerpunkte sind Autobiographien von Frauen, Genderforschung, Bildungsgeschichte;

zahlreiche Publikationen, zuletzt "Autobiographien von Frauen.

study of chemistry at the University of Tübingen, diploma ( 1989 )

doctorate in chemistry at the University of Tübingen, PhD ( 1993 )

Studium der Chemie an der Universität Tübingen, Diplom ( 1989 )

Doktorarbeit in Chemie an der Universität Tübingen, Dr. rer. nat.

The young couple remained in Heidelberg, where Hans Pollnow passed his preliminary medical examination around Easter of 1923. Hans Pollnow first completed his philosophy studies at the Albertus University in Königsberg.

Barely 23-years old in 1925, he had prepared for his doctorate with a dissertation on the topic 'On the History and Logic of Interpreting Facial Expressions' and received his PhD .

An der Albertus-Universität Königsberg beendete Hans Pollnow zunächst sein Philosophiestudium.

Gerade 23jährig promovierte er 1925 mit einer Dissertation zum Thema „Beiträge zur Geschichte und Logik der Ausdrucksdeutung“ zum Dr. phil .

Dr. Gudrun Wedel PhD , historian and literary scholar in Berlin, research focuses are women’s autobiographies, gender studies, history of education; numerous publications, most recently "Autobiographien von Frauen.

Dr. Gudrun Wedel Dr. phil. , Historikerin und Literaturwissenschaftlerin in Berlin, Forschungsschwerpunkte sind Autobiographien von Frauen, Genderforschung, Bildungsgeschichte; zahlreiche Publikationen, zuletzt "Autobiographien von Frauen.

Studied literature in Berlin, Havana and Paris.

PhD in philosophy 2006 with a dissertation on chronicles of the discovery of the Americas.

Bavarian Film Prize 2006 for the documentary " Havana - The New Art of Building Ruins ".

Studium der Literaturwissenschaft in Berlin, Havanna und Paris.

2006 Doktor der Philosophie mit einer Dissertation über Chroniken der Entdeckung Amerikas.

Bayerischer Filmpreis 2006 für Doku " Havanna - Die neue Kunst, Ruinen zu bauen ".

Max-Planck-Institute for Polymer Research, Germany

PhD in physics (Dr. rer. nat.)

1996 - 2001

Max-Planck-Institute für Polymer Forschung, Deutschland

Promotion zum Doktor der Physik (Dr. rer. nat.)

1996 – 2001

Highlight of the ceremonial act was the graduation ceremony across faculties where the new PhDs of FSU Jena who received their doctorate in the last year got their certificates.

The day closed with the traditional Universitäts-Sommerfest, which took place with the motto "WeltOffen".

Höhepunkt des Festaktes bildete die fakultätsübergreifende Promotionsfeier: Die Doktorinnen und Doktoren , die im vergangenen Jahr an der Jenaer Universität ihre Promotion abgeschlossen haben, erhielten feierlich ihre Urkunden.

Den Ausklang des Schillertages bildete wie immer das Universitäts-Sommerfest, das in diesem Jahr unter dem Motto "WeltOffen" stand.

Daniela Amoroso is professor in the School of Dance and in the Performing Art Graduate Program - PPGAC at the Federal University of Bahia.

She received a PhD in Performing Arts and her research focus has been the popular dances of Brazil with emphasis on Samba and the relations to the body in the Diaspora ’ s context.

She is dancer and percussionist of the samba ’ s group " Botequim ".

Daniela Amoroso ist Dozentin der Hochschule für Tanz und Darstellende Kunst an der Universität von Bahia.

Sie erhielt ihren Doktor für Darstellende Kunst, wobei sich ihre Forschungsarbeit auf Brasilianische Tänze, auf Samba im Speziellen und auf die Beziehung zum Körper im Bezug auf die Diaspora konzentrierte.

Sie ist Tänzerin und Percussionistin der Samba Gruppe „ Botequim “.

Dr. Woolley is an expert instructor on essential oils and nutritional and personal-care products.

He obtained his PhD in chemistry from Brigham Young University and has worked with and consulted for Fortune 500 companies in the analysis of foods, flavors, and beverages for the past 20 years.

An expert on gas chromatography, Dr. Woolley has helped invent numerous devices that determine the purity of essential oils and other substances with a high degree of accuracy.

Wenn es um ätherische Öle, Ernährung und Pflegeprodukte geht, gilt Dr. Woolley als perfekter Lehrmeister.

Cole Woolley hat seinen Abschluss als Doktor der Chemie an der Brigham Young Universität gemacht und war in den letzten 20 Jahren als Mitarbeiter und Berater für mehrere Fortune 500-Unternehmen in der Analyse von Getränken, Aromen und Nahrungsmitteln tätig.

Der Experte für Gaschromatographie hat wertvolle Beiträge zur Entwicklung unzähliger Geräte zur möglichst exakten Bestimmung der Reinheit ätherischer Öle und anderer Substanzen geleistet.

Profile of Alice Miller

Alice Miller (january 12th 1923 - aprilth 14 2010), PhD in philosophy, psychology and sociology, as well as a researcher on childhood, is the author of 13 books, translated into thirty languages.

Out of 192 members of the United Nations, only 19 have so far forbidden corporal punishment of children.

Portrait von Alice Miller

Alice Miller (12. Januar 1923 - 14. April 2010), Doktor der Philosophie, Psychologie und Soziologie, sowie Kindheitsforscherin und Autorin von 13 Büchern, die in 30 Sprachen zugänglich sind, gab 1980 ihre Praxis und Lehrtätigkeit als Psychoanalytikerin auf, um zu schreiben.

Unter den 192 Mitgliedern der UNO haben bislang lediglich 19 Staaten das Schlagen der Kinder verboten Fortsetzun…

27-year-old Ning Li is currently working towards his doctoral degree at the Institute of Materials for Electronics and Energy Technology, which is also part of the University ’s Cluster of Excellence ‘ Engineering of Advanced Materials ’ ( EAM ).

‘It’s my great pleasure that I had the chance to finish my Master’s and PhD at such a wonderful university.

I greatly appreciate the friendship of my colleagues and the professional supervision of lecturers and professors of FAU,’ explains the young Chinese researcher.

Der 27jährige Ning Li promoviert gerade am Lehrstuhl für Materialien der Elektronik und Energietechnologie, der auch in das Exzellenzcluster EAM der Universität eingebunden ist.

„Ich bin froh, dass ich meinen Master und meinen Doktor an einer so tollen Uni machen konnte.

Die Freundschaft meiner Kollegen und die professionelle Betreuung durch Dozenten und Professoren an der FAU schätze ich besonders“, erklärt der junge Chinese.

We expect applications ranging from quantum electronics through the function of biological molecules.

Both partner countries are expected to benefit from the flow of PhD students to be induced by the project, in particular from Colombia to Germany.

Universität Kaiserslautern, FB Physik Dynamische Systeme der Atom- und Molekülphysik, Prof. Dr. Hans Jürgen Korsch Universität Regensburg, Institut I - Theoretische Physik Complex Quantum Systems, Prof. Dr. Klaus Richter Max-Planck-Institut für Strömungsforschung, Göttingen, Abteilung Nichtlineare Dynamik, Dr. Holger Schanz Universidad Nacional de Colombia, Departamento de Física, Grupo Caos y Complejidad Prof. Dr. Diogenes Campos, Prof. Dr. Thomas Dittrich, Prof. Carolina Spinel

Wir erwarten einen breiten Fächer von Anwendungen, von der Quantenelektronik bis hin zu Funktionsprinzipien biologischer Moleküle.

Der durch das Projekt anzustoßende Austausch von Doktoranden , vor allem von Kolumbien nach Deutschland, käme einem dringenden Bedarf auf beiden Seiten entgegen.

registration fee amount Duration of the course ( start and end dates )

Please notice that only those PhD students that are members of the GC Mathematics / Computer Science and Natural Sciences can apply for a grant.

A further condition of the grant is that the applicants must attend at least 80 % of the course.

Höhe der Registrierungsgebühr

Bitte beachten Sie, dass nur Doktoranden des GZ Mathematik / Informatik und Naturwissenschaften sich um ein Sprachkursstipendium bewerben können.

Eine weitere Bedingung, damit die finanzielle Unterstützung gewährt wird, ist, dass der Kurs mindestens zu 80 % besucht wird.

The PhD degrees are granted by the departments of Goethe University Frankfurt.

The FIGSS PhD students are typically funded by research grants to their advisors and are expected to obtain their PhD degrees within 3 years.

Current enrollment is about 60 students with roughly half of them being foreign nationals.

Die Doktorgrade werden von den Fachbereichen der Goethe Universität Frankfurt verliehen.

Die Doktorand (inn)en sind typischerweise durch Projekte ihrer Betreuer(innen) finanziert und sollen ihre Promotion in 3 Jahren erlangen.

Zur Zeit umfasst die FIGSS ca. 60 Studierende, von denen die Hälfte ausländischer Herkunft ist.

Despite the rainy skies covering the black forest and a storm warning 72 researchers of the BIOSS Centre for Biological Signalling Studies made the way up to the Schluchsee on the 21 and 22 of July 2014.

Professors, junior scientists and Phd students met to discuss results from different research projects supported by the cluster of excellence of the University of Freiburg.

Prof. Dr. Michael Hall, Universität Basel/Switzerland, Prof. Dr. Sara Courtneidge from Sanford-Burnham Medical Research Institute, La Jolla/USA and Dr. Norbert Windhab, Vice President of Strategic Projects at Evonik Industries AG/Health Care in Essen joined the meeting in their function as scientific advisory board.

Trotz des regenreichen Wetters und einer Sturmwarnung kamen am 21. und 22. Juli 2014 72 Forscherinnen und Forscher des BIOSS Centre for Biological Signalling Studies am Schluchsee zum jährlichen Retreat zusammen.

Professoren, Juniorprofessoren und ihre Doktoranden trafen sich, um die Ergebnisse der verschiedenen vom Exzellenzcluster der Universität Freiburg geförderten Projekte zu diskutieren.

Prof. Dr. Michael Hall, Universität Basel/Schweiz, Prof. Dr. Sara Courtneidge des Sanford-Burnham Medical Research Institute, La Jolla/USA und Dr. Norbert Windhab, Vize Präsident der “Strategic Projects” bei Evonik Industries AG/Health Care in Essen besuchten die Konferenz als Mitglied des wissenschaftlichen Beirates von BIOSS.

In addition, the preservation, care and expansion of scientific collections also make a fundamental contribution to the documentation and study of biodiversity.

At a time of growing concern about the knowledge of young scientists in the basic classical fields of taxonomy and biological systematics, Senckenberg network is committed to training its PhD students and young post-docs to become competent scientists who can meet the challenges of the present and the future in the area of biodiversity.

Darüber hinaus leisten Erhaltung, Pflege und Erweiterung von wissenschaftlichen Sammlungen einen grundlegenden Beitrag zur Dokumentation und zum Studium von Biodiversität.

In einer Zeit wachsender Sorge um die Kenntnisse des wissenschaftlichen Nachwuchses in den klassischen Grundlagenfächern Taxonomie und Systematik engagiert sich der Senckenberg-Verbund, mit seinen Doktoranden und jungen Postdocs kompetente Wissenschaftler für heutige und zukünftige Herausforderungen in der Biodiversitätsforschung auszubilden.

gradschools

In addition to advising, structured PhD programs offer a comprehensive subject-matter–and sometimes also, a cross-disciplinary curriculum–preparing PhD students specifically for their future academic or non-academic careers.

With over 30 structured PhD programs and graduate schools, the University of Bonn offers an exceptional variety of structured PhD programs.

Strukturiertes Promovieren bietet neben der Betreuung ein umfassendes fachliches, mitunter auch überfachliches Curriculum, das die Doktoranden zielgenau für ihre späteren akademischen oder außerakademischen Karrieren vorbereitet.

Die Universität Bonn bietet mit über 30 Graduiertenschulen, -programmen und -kollegs eine außergewöhnliche Vielfalt im Bereich der strukturierten Promotion.

On 15 Mai 2013 Arne Härter has defended his PhD thesis in the field of Ultracold Quantum Gases.

Since May 2012, our PhD student Manfred Madel is supported by a one-year grant of the Carl Zeiss Foundation.

In February 2012, two doctoral candidates have successfully completed their PhD:

Am 15. Mai 2013 hat Arne Härter seine Arbeit auf dem Gebiet der Ultrakalten Quantengase erfolgreich mit der Promotion abgeschlossen.

Seit Mai 2012 wird unser Doktorand Manfred Madel mit einem einjährigen Stipendium der Carl-Zeiss-Stiftung gefördert.

Im Februar 2012 haben zwei Doktoranden ihre Promotion abgeschlossen:

The research group uses primary muscle cell culture, experimental autoimmune myositis and several transgenic animal models as well as all the standard techniques used in neuroimmunological and neuroscientific research, including quantitative PCR, ELISA, Western blot, immunohistochemistry, modulation of gene expression via siRNA, adenoviral gene transfer, etc.

The group currently comprises 15 members (scientists and physicians, PhD students of medicine and biology as well as medical-technical assistants).

The research group has been and continues to be funded by the German Research Foundation (DFG), the Association Française contre les Myopathies (AFM) and the Fritz Thyssen Foundation, amongst others.

Die Arbeitsgruppe verwendet primäre Muskelzellkulturen, experimentelle autoimmune Myositis und verschiedene transgene Tiermodelle sowie alle Standard-Techniken, die in der Neuroimmunologie und neurowissenschaftlichen Forschung verwendet werden einschließlich quantitativer PCR, ELISA, Western Blot, Immunhistochemie, Modulation der Genexpression mittels siRNA, adenoviraler Gentransfer etc.

Die Gruppe umfasst derzeit 15 Mitglieder (Wissenschaftler und Ärzte, Doktoranden der Medizin und Biologie sowie medizinisch-technische Assistenten).

Die Arbeitsgruppe wurde bzw. wird gefördert u.a. durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG), die Association Française contre les Myopathies (AFM) und die Fritz Thyssen Stiftung.

Bobineau is a PhD student in Romance philology at the University of Würzburg and an active member of the Junges Afrikazentrum.

In his PhD thesis , he works on the myth and reality of Patrice Lumumba, the first Prime Minister of the Democratic Republic of the Congo.

Lumumba was murdered in 1961, a few months after the independence of the country.

Bobineau ist Doktorand in der Romanistik an der Uni Würzburg und aktiv im Jungen Afrikazentrum.

Er erforscht in seiner Doktorarbeit Mythos und Wirklichkeit von Patrice Lumumba, dem ersten Premierminister der Demokratischen Republik Kongo.

Lumumba wurde 1961, wenige Monate nach der Unabhängigkeit des Landes, ermordet.

After his studies of mathematics in Freiburg and Bonn, Jakob Stix earned his PhD from the University of Bonn.

His PhD thesis on “Projective Anabelian Curves in Positive Characteristic"was chosen as the best PhD thesis of 2002 by the Mathematics Institute of Bonn University.

Nach seinem Studium der Mathematik in Freiburg und Bonn wurde Jakob Stix an der Universität Bonn promoviert.

Seine Dissertation über „Projektive anabelsche Kurven in positiver Charakteristik“ zeichnete das Mathematische Institut der Universität Bonn als beste Doktorarbeit 2002 aus.

Content :

Within the scope of a PhD thesis in the area of language acquisition we investigated how children learn intonation and if children use prosody while acquiring a language.

The investigation was based on data from production and perception experiments that have been conducted with children aged between 20 months and 5 years.

Inhalte :

Im Bereich des Spracherwerbs wird im Rahmen einer Doktorarbeit die Frage behandelt, wie Kinder Intonation erlernen und ob Kinder Prosodie während des Spracherwerbs nutzen.

Es werden Daten aus Produktions- und Perzeptionsexperimenten untersucht, welche mit Kindern im Alter zwischen 20 Monaten und 5 Jahren durchgeführt werden.

Using Observable Operator Models to analyze biosequences Statistical modeling of sequences offers a wide range of sequence analysis applications, some of which are model based clustering, pattern recognition and alignments.

Theoretical research on the new class of Observable Operator Models ( which can be understood as an extension of the well known Hidden Markov Models ) as well as practical applications in gene expression analysis and protein classification is the subject of a Phd thesis at the ZAIK.

Alexander Schönhuth ( schoenhuth @ zpr.uni-koeln.de )

Unter den Anwendungen sind z.B. modell-basiertes Clustern, Mustererkennung und Alignments zu nennen.

Im Rahmen einer Doktorarbeit wird eine neue Modellklasse, die Observable Operator Modelle, die als eine Verallgemeinerung der gut bekannten Hidden Markov Modelle aufgefasst werden können, sowohl theoretisch erforscht als auch zur Analyse von Genexpressionszeitreihen und der Klassifizierung von Proteinen angewendet.

Award :

PhD thesis of Dr. Manuel Steinbauer was awarded to be the best in 2014 by the Ecological Society of Germany, Austria and Switzerland.

Awarding of the Royal Entomological Society "Best Paper Published 2012/2013"

Auszeichnung :

Doktorarbeit von Dr. Manuel Steinbauer durch die Gesellschaft für Ökologie in Deutschland, Österreich und der Schweiz 2014 als die beste des Jahrgangs ausgezeichnet.

Auszeichnung der Royal Entomological Society "Best Paper Published 2012/2013"

In our institute, we offer Master theses, practica, HiWi-jobs, and PhD theses in the fields of surface science ( chemistry as well as physics ), heterogeneous catalysis, and electrocatalysis / electrochemistry.

Master theses can usually be continued within a PhD thesis .

During master theses, Hiwi jobs up to 30 - 40 h/month (student assistent:

Im Institut werden laufend Bachelor-, Praktika, Masterarbeiten und Doktorarbeiten auf den Gebieten Oberflächenchemie / -physik, Heterogene Katalyse und Elektrokatalyse / Elektrochemie angeboten.

Die Masterarbeiten können in der Regel im Rahmen einer Doktorarbeit fortgesetzt werden.

Während der Masterarbeit sind je nach den Regelungen des jeweiligen Faches Hilfskrafttätigkeiten bis 30 - 40 Stunden/Monat ungeprüfte Hilfskraft (ca.

The processes behind open-system behaviour are still not completely understood.

This PhD thesis aims to improve the accuracy and precision of 230Th/U-dating of fossil reef corals and to gain a better understanding of open-system processes.

In the framework of this study, a wide range of samples will be studied with a combination of 238U-234U-230Th analyses with 231Pa/235U and 226Ra/230Th analyses.

Die Prozesse hinter diesen Systemöffnungen sind noch immer nicht vollständig verstanden.

Das Ziel dieser Doktorarbeit ist es, die Präzision und Genauigkeit von 230Th/U-Altern fossiler Riffkorallen zu verbessern und ein besseres Verständnis der Prozesse der Systemöffnungen zu erlangen.

Im Rahmen dieser Studie werden eine große Zahl von Proben mit Hilfe einer Kombination aus 238U-234U-230Th-Analysen mit 231Pa/235U-sowie 226Ra/230Th-Analysen untersucht.

Sebastian Sager became head of the junior research group for mathematical optimisation at the IWR in 2008.

After his PhD thesis on numeric methods of optimisation, he worked as an assistant researcher at the IWR before transferring to Universidad Autónoma in Madrid, Spain.

Sager had already conducted research in Spain during his doctoral thesis, and spent exchange semesters in France and Vietnam.

Sebastian Sager leitet seit 2008 die Nachwuchsgruppe für mathematische Optimierung am IWR.

Nach der Doktorarbeit über numerische Methoden zur Optimierung arbeitete er zunächst als wissenschaftlicher Mitarbeiter am IWR, dann an der Universidad Autónoma in Madrid.

Bereits während seiner Dissertation hatte Sager in Spanien geforscht, im Studium verbrachte er Austauschsemester in Frankreich und Vietnam.

The topic of his research was Monte Carlo methods in Go.

Then Guillaume left Lille to start a PhD thesis in Maastricht, but I wanted to continue working on Go.

So I started Crazy Stone in the summer of 2005.

Das Thema seiner Forschung waren Monte Carlo Methoden bei Go.

Guillaume verließ später Lille, um eine Doktorarbeit in Maastricht zu beginnen, aber ich wollte weiter an Go arbeiten.

Deswegen habe ich im Sommer 2005 mit der Arbeit an Crazy Stone begonnen.

University of Hannover.

| PhD Thesis | University-Industry Linkages in Thailand – The effect of changes in the higher education system on commercialisation strategies and knowledge transfers within the innovation system.

2012. Universität Hannover.

| Dissertation | Universitäre Industriekooperationen in Thailand - Auswirkungen des Wandels im thailändischen Hochschulsystem auf Kommerzialisierungsstrategien und Wissenstransfers im Innovationssystem.

The prize winners are :

PhD thesis in the field of natural sciences and engineering:

Die Preisträgerinnen und Preisträger im Überblick :

Dissertation im Bereich Natur- und Ingenieurwissenschaften:

Abstract input form

Using this form PhD candidates are able to submit online the required abstract etc. of their PhD Thesis .

Eingabe der Kurzfassung

Mit diesem Formular können Promovendinnen/Promovenden die nach den Verfahrensrichtlinien des Promotionsverfahren erforderlichen Kurzfassungen etc. ihrer Dissertation online eingeben.

My interest lies in identifying causal effects in situations when random experiments are not an option due to ethical, financial and political reasons.

My cumulative PhD thesis ( submitted in April 2013 ) investigates the causal effect of different factors ( job loss, partner ’ s unemployment, maternal education, an alcohol control policy ) on health.

Ich interessiere mich für die Identifizierung kausaler Effekte in Situationen, in denen aufgrund von ethischen, finanziellen oder politischen Erwägungen keine Zufallsexperimente durchgeführt werden können.

In meiner kumulativen Dissertation , die ich im April 2013 eingereicht habe, habe ich untersucht, wie verschiedene Faktoren ( Arbeitsplatzverlust, Arbeitslosigkeit des Partners, Bildung der Mutter, beschränktes Alkoholverkaufsverbot ) die Gesundheit beeinflussen.

The formal prerequisites for PhD studies ( according to the PhD regulations ) have been met ( e.g. recognition of a foreign or unrelated degree ).

2. PhD project 2.1 Topic of PhD thesis / area in which the topic for the PhD thesis is being sought:

2.2 Brief description:

Die formalen Voraussetzungen für die Promotion ( lt. Promotionsordnung ) liegen vor ( z.B. Anerkennung eines ausländischen oder fachfremden Studiengangs ).

2. Promotionsprojekt 2.1 Thema der Dissertation / Bereich, in dem nach dem Dissertationsthema gesucht wird:

2.2 Kurzbeschreibung:

( 16 ) Confidentiality Agreements In many cases of applied research, the doctoral research project is financed in cooperation with industrial partners who usually require confidentiality of the results achieved in the project and documented in the PhD thesis.

In such cases, access to the PhD thesis may be restricted by mutual agreement between the doctoral candidate, his/her supervisor and the industrial company in question, ensuring confidentiality for a period of at maximum four years time.

Despite this agreement, in accordance with section (9), all partners should have the interest to publish the results of the PhD thesis to an acceptable extent.

Diese haben dabei in der Regel ein Interesse an einer Geheimhaltung der in der Forschungsarbeit erzielten und durch die Dissertation dokumentierten Ergebnisse.

In solchen Fällen kann im gegenseitigen Einverständnis zwischen der Dissertantin / dem Dissertanten, dem Betreuer und dem Industrieunternehmen eine Sperre der Dissertation für eine Dauer von maximal vier Jahren verhängt werden, die die Geheimhaltung der Ergebnisse für die Dauer der Sperre sichert.

Trotz dieser Vereinbarung soll eine Publikation der Forschungsergebnisse in für alle Partner vertretbarem Umfang gemäß Absatz (9) angestrebt werden.

Would you like to add a word, a phrase or a translation?

Browse the dictionary

  • phase space
  • phenic acid

Look up "PhD" in other languages

Links to further information.

You can suggest improvements to this PONS entry here:

We are using the following form field to detect spammers. Please do leave them untouched. Otherwise your message will be regarded as spam. We are sorry for the inconvenience.

How can I copy translations to the vocabulary trainer?

  • Collect the vocabulary that you want to remember while using the dictionary. The items that you have collected will be displayed under "Vocabulary List".
  • If you want to copy vocabulary items to the vocabulary trainer, click on "Import" in the vocabulary list.

Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.

  • Most popular
  • English ⇄ German
  • English ⇄ Slovenian
  • German ⇄ Spanish
  • German ⇄ French
  • German ⇄ Greek
  • German ⇄ Polish
  • Arabic ⇄ English
  • Arabic ⇄ German
  • Bulgarian ⇄ English
  • Bulgarian ⇄ German
  • Chinese ⇄ English
  • Chinese ⇄ French
  • Chinese ⇄ German
  • Chinese ⇄ Spanish
  • Croatian ⇄ German
  • Czech ⇄ German
  • Danish ⇄ German
  • Dutch ⇄ German
  • Elvish ⇄ German
  • English ⇄ Arabic
  • English ⇄ Bulgarian
  • English ⇄ Chinese
  • English ⇄ French
  • English ⇄ Italian
  • English ⇄ Polish
  • English ⇄ Portuguese
  • English ⇄ Russian
  • English → Serbian
  • English ⇄ Spanish
  • Finnish ⇄ German
  • French ⇄ Chinese
  • French ⇄ English
  • French ⇄ German
  • French ⇄ Italian
  • French ⇄ Polish
  • French ⇄ Slovenian
  • French ⇄ Spanish
  • German ⇄ Arabic
  • German ⇄ Bulgarian
  • German ⇄ Chinese
  • German ⇄ Croatian
  • German ⇄ Czech
  • German ⇄ Danish
  • German ⇄ Dutch
  • German ⇄ Elvish
  • German ⇄ English
  • German ⇄ Finnish
  • German ⇄ Hungarian
  • German → Icelandic
  • German ⇄ Italian
  • German ⇄ Japanese
  • German ⇄ Latin
  • German ⇄ Norwegian
  • German ⇄ Persian
  • German ⇄ Portuguese
  • German ⇄ Romanian
  • German ⇄ Russian
  • German → Serbian
  • German ⇄ Slovakian
  • German ⇄ Slovenian
  • German ⇄ Swedish
  • German ⇄ Turkish
  • Greek ⇄ German
  • Hungarian ⇄ German
  • Italian ⇄ English
  • Italian ⇄ French
  • Italian ⇄ German
  • Italian ⇄ Polish
  • Italian ⇄ Slovenian
  • Italian ⇄ Spanish
  • Japanese ⇄ German
  • Latin ⇄ German
  • Norwegian ⇄ German
  • Persian ⇄ German
  • Polish ⇄ English
  • Polish ⇄ French
  • Polish ⇄ German
  • Polish ⇄ Italian
  • Polish ⇄ Russian
  • Polish ⇄ Spanish
  • Portuguese ⇄ English
  • Portuguese ⇄ German
  • Portuguese ⇄ Spanish
  • Romanian ⇄ German
  • Russian ⇄ English
  • Russian ⇄ German
  • Russian ⇄ Polish
  • Slovakian ⇄ German
  • Slovenian ⇄ English
  • Slovenian ⇄ French
  • Slovenian ⇄ German
  • Slovenian ⇄ Italian
  • Slovenian ⇄ Spanish
  • Spanish ⇄ Chinese
  • Spanish ⇄ English
  • Spanish ⇄ French
  • Spanish ⇄ German
  • Spanish ⇄ Italian
  • Spanish ⇄ Polish
  • Spanish ⇄ Portuguese
  • Spanish ⇄ Slovenian
  • Swedish ⇄ German
  • Turkish ⇄ German

Identified ad region: ALL Identified country code: RU -->

  • My View My View
  • Following Following
  • Saved Saved

German AI-driven translator DeepL valued at $2 billion

  • Medium Text

DeepL

Sign up here.

Reporting by Andrey Sychev; Editing by Chizu Nomiyama

Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles. New Tab , opens new tab

Smartphone with Google and Amazon apps are seen placed on keyboard in this illustration picture

OpenAI has formed a Safety and Security Committee led by CEO Sam Altman and directors Bret Taylor, Adam D’Angelo and Nicole Seligman, the artificial intelligence startup said on Tuesday.

Trade fair in Hannover Messe

Technology Chevron

Milken Conference 2024 Global Conference Sessions

IMAGES

  1. PhD In Germany

    phd translation german

  2. Phd In Germany Eligibility

    phd translation german

  3. Translate German

    phd translation german

  4. 10 Best German Translator Apps for German Learners [2023]

    phd translation german

  5. How to do Phd in Germany

    phd translation german

  6. How to find a PhD guide in Germany?

    phd translation german

VIDEO

  1. Verben mit "ver-" (Umgangssprache B2/C1)

  2. German Sayings (Directly Translated) Part 2

  3. ഭാഷ ഇല്ലാതെ ജർമനിയിൽ വരാം| PHD research stepes

  4. Student Talk: A segment of the 'Symposium on Study and Research in Germany', 2024

  5. School of Modern Languages: PhD Translation

  6. Student Testimonial

COMMENTS

  1. Translation Studies

    Students of translation studies study the theory and practice of the written transmission of general and specialist texts into another language. In addition, they learn about the topics and strategies of multi-lingual culture mediation. Translation studies conveys the firm knowledge required to deal with general and specialist texts in many ...

  2. Doctoral Programme

    Doctoral Programme. The Institute of Applied Linguistics and Translatology (IALT) offers PhD candidates two options. You can either follow your own path and complete your doctoral thesis on an individual basis, or you can follow the path laid out in the Structured Doctoral Programme in Translatology and Applied Linguistics.

  3. Study "Translation" in Germany

    Winter semester (2024/2025) Application deadline for Germans and inhabitants. 01.04.2024 - 01.09.2024. Application deadline for degree courses subject to an aptitude test is 15.05 of the respective year. Please also note the even earlier registration deadlines for the aptitude test in the respective subjects.

  4. PhD Program in German

    Requirements for the PhD Program in German. 1. Course work: Students take 4 courses per term for 2 years, with a total of 16 courses required; 3 of those courses may be audited; GMAN 501, Methods of Teaching German as a World Language, is required for all students; at least one course must include pre-nineteenth-century topics.

  5. PhD programmes in Translation & Interpreting in Europe

    26,768 EUR / year. 3 years. Within this Translating and Interpreting MPhil, PhD programme from Newcastle University we invite research proposals for research degrees in translation and interpreting (T&I). We offer expert supervision in a wide range of fields relating to T&I. Ph. D. / Full-time, Part-time / On Campus.

  6. The PhD Emphasis

    Courses in Translation Studies engage the theoretical questions that are germane to a philosophy of translation and that inform the practice of translation. ... You need to be an enrolled graduate student in good academic standing and pursuing a PhD in Classics, Comparative Literature, East Asian Studies, English, French, German, Religious ...

  7. German translation of 'PhD'

    German Translation of "PHD" | The official Collins English-German Dictionary online. Over 100,000 German translations of English words and phrases.

  8. Translation Studies PhD

    Research areas. Our expertise covers a wide range of interdisciplinary and international research areas and many languages. We encourage PhD scholars to investigate translation's intersections with intellectual, material and political perspectives in global contexts. We have particular strengths in: audiovisual translation. literary translation.

  9. PhD procedure at the Faculty of Modern Languages

    German language and literature, English language and literature(s), Romance languages and literatures (French, Italian, Spanish, others), Slavic languages and literatures, American Studies (linguistics, literary studies, cultural studies), Ibero-American Studies, German as a foreign language, German as a second language, German studies in cultural comparison, computer linguistics, translation ...

  10. Translation Studies for Information Technologies

    In Translation Studies for Information Technologies, there is a strong emphasis on corpus-based research. The lecture series "Translation in Theory and Practice" provides students with the opportunity to engage in research-oriented discussion and exchange with both German and international representatives of the above-mentioned disciplines.

  11. PhD in Translation Studies

    Formal application. You can find out more about language requirements, facilities, fees, funding opportunities and application deadlines for this PhD programme, and formally apply to study on it, on the University of Edinburgh's online Degree Finder. Take me to the University of Edinburgh's Degree Finder entry for the PhD in Translation Studies.

  12. Find your PhD position

    Finding a PhD position. PhDGermany publishes PhD openings in Germany that specifically target international applicants. Accordingly, in most cases the working language is English. Fluent knowledge of German is only required for certain special positions. PhDGermany helps you find the right PhD opening or supervisor for your doctoral thesis and ...

  13. 27 Top Translation & Interpreting Study Programs in Germany for 2023

    International Master in Translation. SDI International University of Applied Sciences. Master degree. Munich. German. Program Details. 1. 2. Browse all 27 Translation & Interpreting Study Programs available in English and German language.

  14. PhD

    Translation for 'PhD' using the free English-German dictionary by LANGENSCHEIDT -- with examples, synonyms and pronunciation.

  15. Andrea L. Menz, PhD

    Andrea L. Menz, PhD, provides high-quality German to English translation, especially of academic, scientific/technical, and historical texts. She holds an M.A. in Translation (German to English) from the University of Wisconsin - Milwaukee and a Ph.D. in Germanic linguistics from the University of Wisconsin - Madison and is an ATA-Certified Translator (German to English, Certification ...

  16. Google Translate

    Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  17. PhD

    Learn the translation for 'PhD' in LEO's ­English ⇔ German­ dictionary. With noun/verb tables for the different cases and tenses links to audio pronunciation and relevant forum discussions free vocabulary trainer .

  18. PhD

    PhD translate: Dr., der Doktor. Learn more in the Cambridge English-German Dictionary.

  19. PhD translation in German

    exp. seinen Doktor machen ; promovieren. to get one's PhD. exp. den Doktor bekommen. ***. 'PhD' also found in translations in German-English dictionary.

  20. PHD

    Translation for 'PhD' in the free English-German dictionary and many other German translations. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar. share person; outlined_flag arrow ... English German Contextual examples of "PhD" in German . These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not ...

  21. phd

    Many translated example sentences containing "phd" - German-English dictionary and search engine for German translations. Look up in Linguee ... Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee. Dictionary. Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and ...

  22. Translation, Communication, Language Technology

    Students of translation studies study the theory and practice of the written transmission of factual and specialist texts into another language. In addition, they learn about theories and strategies of multilingual communication and cultural mediation and acquire skills in the area of innovative language technologies. ... German and selected ...

  23. translation

    In order to finish a PhD and obtain the title of doctor, the candidate must present their thesis and do a defense, that is, roughly speaking, to discuss the thesis and answer questions from the jury. In English, we call it thesis defense, and in French it is called soutenance. I would like to know how to say that in German.

  24. PhD

    The group currently comprises 15 members (scientists and physicians, PhD students of medicine and biology as well as medical-technical assistants). The research group has been and continues to be funded by the German Research Foundation (DFG), the Association Française contre les Myopathies (AFM) and the Fritz Thyssen Foundation, amongst others.

  25. DeepL Translate: The world's most accurate translator

    Indeed, a few tests show that DeepL Translator offers better translations than Google Translate when it comes to Dutch to English and vice versa. RTL Z. Netherlands. In the first test - from English into Italian - it proved to be very accurate, especially good at grasping the meaning of the sentence, rather than being derailed by a literal ...

  26. German AI-driven translator DeepL valued at $2 billion

    BERLIN, May 22 (Reuters) - German artificial intelligence (AI)-driven translation startup DeepL was valued at $2 billion in a round led by investor Index Ventures, the company said on Wednesday.