European Researcher

Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

  • Published by
  • Human Resource Management Academic Research Society
  • Year publication
  • Article Publishing Frequency
  • Abbreviation
  • ISSN (print)
  • ISSN (online)
  • Journal Website
  • http://hrmars.com/index.php/pages/detail/MAJESS
  • Editor in Chief
  • Dinas Kostas
  • All articles
  • Date added to OAJI
  • 08 Aug 2014
  • Free access
  • Full text language
  • Journal discipline
  • Multidisciplinary Sciences
  • Journal description
  • Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS), (ISSN 2308-0876) is a multilingual interdisciplinary peer reviewed journal in the field of education and social sciences, published twice a year by Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS). MAJESS is issued as an online open access journal, publishing papers in English, Greek, Bulgarian, Romanian and Albanian. Furthermore, a set of the most downloaded articles throughout the year are translated, by the editorial team, into English, making them accessible to a wider audience. Focus and Scope MAJESS aims to promote academic interchange and sustain a closer cooperation among academics, researchers, policy makers and practitioners in the area of South-Eastern Europe, taking advantage of its linguistic diversity. With a focus on providing academic space for less widely used European languages, it seeks to contribute to plurilingualism and make an asset out of it through a multilingual approach, providing for an international forum for discussion and debate, as well as a critical link between cutting-edge academic research and practical implications with regard to Educational and Social Sciences. The journal welcomes empirical and theoretical papers from a wide range of disciplines, which contribute to the state of the art in education and social sciences: educational science, linguistics, psychology, history, sociology, political science and international relations.
  • Journal is indexed by

Kindcongress

Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

Don't subscribe All new comments Replies to my comments Notify me of followup comments via e-mail. You can also subscribe without commenting.

2024-7th-International-Conference-on-Data-Science-and-Information-Technology-(DSIT-2024)

  • Data Science

International-Conference-on-Neurology-and-Neurological-Disorders-(Neurology-2024)

  • Health & Medicine
  • Neurological Disorders

12th-Edition-of-International-Research-Excellence-Awards-Book-of-Award

  • Data Mining

2024-3rd-International-Conference-on-Networks,-Communications-and-Information-Technology-(CNCIT-2024)

  • Communications

multilingual academic journal of education and social sciences

By creating an account you agree to our terms and conditions and our privacy policy.

Identifiers

Linking ISSN (ISSN-L): 2308-0876

URL https://kwpublications.com/journals/journaldetail/MAJESS

URL http://hrmars.com/index.php/journals/journaldetail/MAJESS

URL http://hrmars.com/index.php?page=majess

Google https://www.google.com/search?q=ISSN+%222308-0876%22

Bing https://www.bing.com/search?q=ISSN+%222308-0876%22

Yahoo https://search.yahoo.com/search?p=ISSN%20%222308-0876%22

Resource information

Title proper: Multilingual academic journal of education and social sciences.

Other variant title: MAJESS

Country: Pakistan

Medium: Online

Record information

Last modification date: 06/02/2021

Type of record: Confirmed

ISSN Center responsible of the record: CIEPS - ISSN

downloads requested

Discover all the features of the complete ISSN records

Display mode x.

Labelled view

MARC21 view

UNIMARC view

multilingual academic journal of education and social sciences

  • Impact Factor

Top Publication Journals

  • Business, Economics & Management
  • Chemical & Material Sciences
  • Engineering & Computer Science
  • Health & Medical Sci
  • Humanities, Literature & Arts
  • Life Sciences & Earth Sciences
  • Physics & Mathematics
  • Social Sciences
  • 216668 Articles
  • 26101 Journals

Journal Impact Factor Report 2021

Submit journal for impact factor evaluation, submit your journal for indexing, journal impact factor report 2020, journal impact factor report 2018, journal impact factor list 2014 ( now online ), getting your journal indexed, 2012 impact factor list.

citefactor-journal-indexing

Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

multilingual academic journal of education and social sciences

URL: http://hrmars.com/index.php/pages/detail/MAJESS

Keywords: education, social sciences, languages

ISSN: 2308-0876

Subject: Education

Publisher: Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS)

Country: Greece

Author Ratings

Submit Research Paper

Share With Us

Journal areas list.

  • Agriculture
  • Biochemistry
  • Biotechnology
  • Business and Management
  • Computer Science
  • Environmental Sciences

Information

  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Important Links

  • Publisher Guidelines
  • Journal Indexing
  • Paper Indexing
  • Impact Factor List

Academia.edu no longer supports Internet Explorer.

To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to  upgrade your browser .

Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link.

  • We're Hiring!
  • Help Center

paper cover thumbnail

The Impact of Parents' Occupation on Academic Performance of Secondary School Students in Kuala Terengganu

Profile image of Jonalyn Rafanan

This study aims at examining how parents' occupation does impact students' academic performance. The main objective of the study is to analyse how formal and informal parental occupation significantly influence secondary school students' academic performance in Kuala Terengganu, Malaysia. Descriptive Survey Research design was used in which data from 377 respondents was collected using self-administered questionnaire from 4 selected secondary schools within Kuala Terengganu. Stratified random sampling technique was used to sample the respondents. The data was analysed using regression analysis. The result is explained in three forms, demographic information, descriptive analysis and inferential analysis. The result of the study indicated that students from a parent with formal occupation perform well than those from parents with informal occupation. Finally, recommendations are given to parents, teachers, policymakers and educational administrators.

Related Papers

Eugenie Panitsides

In light of the ambitious reform that the education sector in the United Arab Emirates (UAE) has undergone over the last decades, the present study attempted to delve into the challenges inherent in change management, and precisely into the barriers and resistance to change encountered in the schools operating in Al Ain city. Hence, a qualitative study was conducted, seeking to record school-principals’ views on the barriers and resistance confronted with in the educational reforms implemented. The results entail weighty implications for education policy formulation in the UAE, as the highly centralized structure of the UAE education system was indicated as a major barrier to educational reform, interrelated with all the other barriers identified in the study, while additionally clashing with the flexibility demanded in order schools to keep apace with the exigencies of the knowledge economy. It should be noted though that the study was susceptible of significant limitations as regards the subjectivity of responses and a limited sample.

multilingual academic journal of education and social sciences

Nekty Aky , Eugenie Panitsides , Kadoglou Triantafyllia , Δημήτρης Κυρίτσης

We are glad to publish the first issue of Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences, Volume 5, 2017. MAJESS is a journal which is committed to publishing empirical and theoretical research articles related to the fields of education and social sciences. The journal covers a wide range of topics from a broad range of academic disciplines, such as educational science, linguistics, psychology, history, sociology, political science and international relations. The papers, included in the present issue, are related to the wider thematic strands of:  Psychology,Sociology&Sociolinguistics  Education&training We are looking forward to receiving your comments on this issue and the submissions of your proposals for the next issues.

Eugenie Panitsides , Chrysoula Papavasileiou

Konstantinos Dinas

Critical pedagogy is considered quite challenging to be enacted both for academicians and professionals in education. This paper focuses on the exploration of the obstacles educators have faced in their efforts toward implementing a critical pedagogy in different educational settings. After reviewing the relevant critical literacy literature, suggestions to overcome the obstacles are made. In our view, this study is contributing to the discussion concerning the update of curricula and teaching practices by embedding a critical perspective.

Isaak Papadopoulos

This paper outlines the rationale for and the purpose of designing a thematic project based on themes of history of Greek philosophy for bilingual students in Greek primary education. More specifically, it presents a descriptive account of a thematic project to be introduced with the aim to develop not only L2 skills of immigrant children attending Greek primary schools but also their knowledge about the history of Greek philosophy within a multimodal context. The importance of such a project stems from the growing number of bilingual students in Greek primary education because of the fact that Greece has been an immigrant receiving country for the last two decades. The proposed project aims at promoting aspects of the history of the Greek philosophy and developing the language skills of bilingual students in Greek as a second language through their participation in various inquiry and creative writing activities as well as in activities of intergroup conversation and oral presentations. Given the fact that most of the content-based practices in Greece focus on a combination of language development with a typical school subject, this project is suggested to include themes of Greek philosophy and more specifically some of the most representative Philosophers so that bilingual students can raise their awareness of the era of philosophical research in Greece. For the evaluation of the effectiveness and feasibility of this thematic project, the researchers propose three methodological tools; a) a pre-and post-test to examine the language development progress and students' knowledge about the history of Greek philosophy, b) teacher's/researcher's journals and c) students' portfolios.

MAKRINA ZAFIRI , Vassiliki Pliogou

The countervailing role of early detection and intervention for dyslexia has been particularly highlighted recently. The aim of this paper is to examine the attitude of teachers, on the island of Corfu, concerning the detection of dyslexia in the first grade of primary school through the teaching of First Reading and Writing Skills. We applied the quantitative approach. Questionnaires were used to explore the views of teachers, regarding teaching tools and their application in the teaching of First Reading and Writing Skills. Teachers' knowledge regarding issues, dealing with language teaching as well as their knowledge on Dyslexia was also examined. The results concerning the early detection of dyslexia were positive, as was teachers' knowledge on literacy issues. Nevertheless, all teaching tools were considered mediocre. At last, teachers' participation in training programs and postgraduate studies on relevant issues was moderate, although their attitude to training was positive.

International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences

Tumilara Aderibigbe

RELATED PAPERS

Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

Anna Tsiboukli , Katerina Kedraka , Τσιμπουκλη Αννα

International Journal of Humanities and Social Science

Bernard Y Loleka

Ran Bijay Narayan Sinha

Dremina M.A., Davydova N.N., Kopnov V.A. Lifelong Learning in Russia: History, Concepts & Practices. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences, February 2016, Vol. 4, No. 1, pp. 30-56.

Vitaly Kopnov , Maria Dremina

Rahimah Embong

Maria D. Tzotzou

Takunori Terasawa

Oyejide Benjamin BAMIDELE

saipul adib

nelson jagero

Idris Abdullahi

Jairus Veluz

MOHD AFIFI , wan saad

ONWUKA NDUKWE

Dissertation

Darby Southgate

Rahimah Embong , diana mohd

haziel astorias

Dauda Muritala

Kiran Jameel , Ammad Zafar

Journal ofResearch in Rural Education. Fall

Sandra Dika

Hamilton Macuacua

Alexi Gugushvili

Journal Business and Science Social

Nadhilah Abdul Pisal

International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development

Roland Csizmazia

vanessa albacite

Zaibell Jane Jane

Alfred Michael Dockery

Kristjana Stella Blondal

Emmaline Bexley

macrina fontejon

Marcia Devlin AM, PhD

Jonas Radl , Hector Cebolla-Boado

Siti Norezam othman

RELATED TOPICS

  •   We're Hiring!
  •   Help Center
  • Find new research papers in:
  • Health Sciences
  • Earth Sciences
  • Cognitive Science
  • Mathematics
  • Computer Science
  • Academia ©2024

Leveraging Multilingualism to Support Science Education Through Translanguaging Pedagogy

  • First Online: 23 February 2022

Cite this chapter

multilingual academic journal of education and social sciences

  • Erasmos Charamba 6  

Part of the book series: Sociocultural Explorations of Science Education ((SESE,volume 27))

657 Accesses

3 Citations

Research suggests that linguistically diverse students draw on their collective linguistic repertoires to meet their communicative goals in the educational space. This indicates that their language use is not strictly compartmentalized but fluid. Therefore, educators should recognize and acknowledge their students as multilingual speakers who have a multilingual repertoire and use it in social and educational contexts. The participants for this study were 87 multilingual students in 3 conveniently sampled tenth-grade Chemistry classes at one secondary school. The teachers in all three classes conduct collaborative learning activities and encourage their students to use their linguistic repertoire while working together in groups. This chapter focuses on qualitative data gathered through lesson observations and video recordings of the students as they interacted during their class and collaborative group work over 4 weeks, as well as interview responses from students and their Chemistry teachers. Drawing on Vygotsky’s sociocultural theory and using sociocultural discourse analysis, the data were analyzed qualitatively to determine how students translanguage to scaffold their own and each other’s understanding of science concepts. The results offer important pedagogical implications for science teachers in linguistically diverse contexts such as South Africa and advocate for translanguaging as a pedagogical tool in science teaching.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
  • Available as EPUB and PDF
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
  • Durable hardcover edition

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Benson, P. (2015). Commenting to learn: Evidence of language and intercultural learning in comments on YouTube videos. Language Learning & Technology, 19 (3), 88–105.

Google Scholar  

Bryman, A. (2015). Social research methods . Oxford University Press.

Buxton, C. A., & Caswell, L. (2020). Next generation sheltered instruction to support multilingual learners in secondary science classrooms. Science Education, 104 (3), 555–580.

Article   Google Scholar  

Caruso, E. (2018). Translanguaging in higher education: Using several languages for the analysis of academic content in the teaching and learning process. Language Learning in Higher Education, 8 (1), 65–90.

Charamba, E. (2019). Learning and language: Towards a reconceptualization of their mutual interdependences in a multilingual science class. Journal of Multilingual and Multicultural Development . https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1707837

Charamba, E. (2020a). Translanguaging in a multilingual class: A study of the relation between students’ languages and epistemological access in science. International Journal of Science Education, 42 (11), 1779–1798.

Charamba, E. (2020b). Pushing linguistic boundaries: Translanguaging in a bilingual science and technology classroom. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1783544

Charamba, E., & Zano, K. (2019). Effects of translanguaging as an intervention strategy in a South African chemistry classroom. Bilingual Research Journal, 42 (3), 291–307.

Childs, M. (2016). Reflecting on translanguaging in multilingual classrooms: Harnessing the power of poetry and photography. Educational Research for Social Change, 5 (1), 22–40.

Creswell, J. W. (2014). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (4th ed.). Sage.

Department of Basic Education. (2012). CAPS document, physical sciences . DBE.

Department of Education, National Senior Certificate School Subject Report. (2019). Pretoria, DBE.

Department of Higher Education and Training. (2015). Report on the use of African languages as mediums of instruction in higher education . DHET.

Duarte, D. (2019). Translanguaging in mainstream education: A sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22 (2), 150–164.

Fortuin, E. (2017). Developing the academic literacy of isiXhosa-speaking learners in anAfrikaans-medium school in the intermediate phase . Unpublished MEd thesis, University of the Western Cape.

García, O. (2019). Decolonizing foreign, second, heritage and first languages: Implications for education. In D. Macedo (Ed.), Decolonizing foreign language education (pp. 152–168). Routledge.

Chapter   Google Scholar  

García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education . Palgrave Pivot.

Book   Google Scholar  

García, O., & Lin, A. (2018). English and multilingualism. In P. Seargeant, A. Hewings, & S. Pihlaja (Eds.), Routledge handbook of English language studies (pp. 77–92). Routledge.

Grinker, D. (2014). Inside Soweto: Memoir of an official 1960s–1980s . Eastern Enterprises.

Grinker, D., & Gorelik, B. (Eds.). (2014). Inside Soweto: Memoir of an official 1960s–1980s . Eastern Enterprises.

Grosjean, F. (2019). A journey in languages and cultures: The life of a bicultural bilingual . Oxford University Press.

Hammond, Z. (2014). Culturally responsive teaching and the brain: Promoting authentic engagement and rigor among culturally and linguistically diverse students (1st ed.). Corwin.

Ishimaru, A. M. (2019). Just schools: Building equitable collaborations with families and communities . Teachers College Press.

Iversen, J. Y. (2020). Pre-service teachers’ translanguaging during field placement in multilingual, mainstream classrooms in Norway. Language and Education, 34 (1), 51–65.

Karlsson, A., Nygård Larsson, P., & Jakobsson, A. (2020). The continuity of learning in a translanguaging science classroom. Cultural Studies of Science Education, 15 (1), 1–25.

Krause, L., & Prinsloo, M. (2016). Translanguaging in a township primary school: Policy and practice. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34 (4), 347–357.

Langman, J. (2014). Translanguaging, identity and learning: Science teachers as engaged language planners. Language Policy, 13 (1), 183–200.

Lasagabaster, D., & García, O. (2014). Translanguaging: Towards a dynamic model of bilingualism at school / Translanguaging: Hacia un modelodinámico de bilingüismoen la escuela. Cultura y Educación, 26 (1), 557–572.

Lemke, J. (2012). Analyzing verbal data: Principles, methods, and problems. In B. Fraser, K. Tobin, & C. McRobbie (Eds.), Second international handbook of science education (pp. 1471–1484). Springer.

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational research and evaluation. An International Journal on Theory and Practice, 18 (7), 641–654.

Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39 (1), 9–30.

Li, W., & Lin, A. M. Y. (2019). Translanguaging classroom discourse: Pushing limits, breaking boundaries. Classroom Discourse, 10 (3-4), 209–215.

Licona, P. R., & Kelly, G. J. (2020). Translanguaging in a middle school science classroom: Constructing scientific arguments in English and Spanish. Cultural Studies of Science Education, 15 (2), 485–510.

Lin, A. M. Y. (2019). Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: Implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22 (1), 5–16.

MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54 (1), 167–201.

Madiba, M. (2014). Promoting concept literacy through multilingual glossaries: A translanguaging approach. In C. van der Walt & L. Hibbert (Eds.), Multilingual teaching and learning in higher education in South Africa (pp. 68–87). Multilingual Matters.

Makoe, P. (2018). Translanguaging in a monoglot context: Children mobilising and (re)positioning their multilingual repertoires as resources for learning. In G. Mazzaferro (Ed.), Translanguaging as everyday practice (pp. 13–30). Springer.

Mazzaferro, G. (2018). Translanguaging as everyday practice. An introduction-draft. In G. Mazzaferro (Ed.), Translanguaging as everyday practice (pp. 1–12). Springer International Publishing.

McKinney, C., & Tyler, R. (2019). Disinventing and reconstituting language for learning in school science. Language and Education, 33 (2), 141–158.

McMillan, J. H., & Schumacher, S. (2010). Research in education: Evidence-based inquiry (7th ed.). Pearson Education.

Msimanga, A., Denley, P., & Gumede, N. (2017). The pedagogical role of language in science teaching and learning in South Africa: A review of research 1990–2015. African Journal of Research in Mathematics, Science and Technology Education, 21 (3), 245–255.

Mullis, I. V. S., Martin, M. O., Foy, P., & Hooper, M. (2016). TIMSS 2015 international results in mathematics . TIMSS & PIRLS International Study Center.

Mullis, I. V. S., Martin, M. O., Foy, P., & Hooper, M. (2017). PIRLS 2016 international results in Reading . TIMSS & PIRLS International Study Center.

National Treasury Report on South African Education. (2018). Department of Basic Education . DBE.

Ocampo, A. C. (2018). Stop Forgetting Asian Americans. Contexts, 17 (4), 76.

Omidire, M. F. (2019). Embracing multilingualism as a reality in classrooms. In M. F. Omidire (Ed.), Multilingualism in the classroom: Teaching and learning in a challenging context . UCT Press.

Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6 (1), 281–307.

Palfreyman, D., & Walt, C. (2017). Academic biliteracies: Multilingual repertoires in higher education . Multilingual matters.

Portoles, L., & Marti, O. (2017). Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as an additional language. Bellaterra Journal Teaching & Learning Language& Literature, 10 (1), 61–77.

Prada, J., & Turnbull, B. (2018). The role of translanguaging in the multilingual turn: Driving philosophical and conceptual renewal in language education. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 5 (2), 8–23.

Probyn, M. (2019). Pedagogical translanguaging and the construction of science knowledge in a multilingual South African classroom: Challenging monoglossic/post-colonial orthodoxies. Classroom Discourse, 10 (3-4), 216–236.

Scott, S. N., & Palincsar, A. S. (2013). The historical roots of sociocultural theory . http://www.education.com/reference/article/sociocultural-theory/ . Accessed 15 Jan 2020.

Siry, C. (2014). Towards multidimensional approaches to early childhood science education. Cultural Studies of Science Education, 9 (2), 297–304.

Statistics South Africa. (2019). Education series volume V: Higher education and skills in South Africa, 2017 . Statistics South Africa.

Stroupe, D., Moon, J., & Michaels, S. (2019). Introduction to special issue: Epistemic tools in science education. Science Education, 103 (4), 948–951.

Ünsal, Z. (2017). Bilingual students’ learning in science . PhD thesis. Stockholm University.

Vygotsky, L. (1978). Mind in society. The development of higher psychological processes. In M. Cole, V. John-Steiner, S. Scribner, & E. Souberman (Eds.), Mind in society: The development of higher psychological processes . Harvard University Press.

Zhang, Q., Osborne, C., Shao, L., & Lin, M. (2020). A translanguaging perspective on medium of instruction in the CFL classroom. Journal of Multilingual and Multicultural Development . https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1737089

Download references

Author information

Authors and affiliations.

School of Education, University of the Witwatersrand, Parktown, Johannesburg, South Africa

Erasmos Charamba

You can also search for this author in PubMed   Google Scholar

Editor information

Editors and affiliations.

Science, Mathematics & Society, Malmö University, Malmö, Sweden

Anders Jakobsson

Culture, Language & Media, Malmö University, Malmö, Sweden

Pia Nygård Larsson

Science, Mathematics and Society, Malmö University, Malmö, Sweden

Annika Karlsson

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2021 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Charamba, E. (2021). Leveraging Multilingualism to Support Science Education Through Translanguaging Pedagogy. In: Jakobsson, A., Nygård Larsson, P., Karlsson, A. (eds) Translanguaging in Science Education. Sociocultural Explorations of Science Education, vol 27. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-82973-5_12

Download citation

DOI : https://doi.org/10.1007/978-3-030-82973-5_12

Published : 23 February 2022

Publisher Name : Springer, Cham

Print ISBN : 978-3-030-82972-8

Online ISBN : 978-3-030-82973-5

eBook Packages : Education Education (R0)

Share this chapter

Anyone you share the following link with will be able to read this content:

Sorry, a shareable link is not currently available for this article.

Provided by the Springer Nature SharedIt content-sharing initiative

  • Publish with us

Policies and ethics

  • Find a journal
  • Track your research

ResearchBib

  • Paper Archives
  • Journal Indexing
  • Research Conference
  • Add Journal

Searching By

  • Search More ...

Contact us

Description

Last modified: 2016-12-12 18:59:30

  • No Archives

Advertisement

multilingual academic journal of education and social sciences

Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

Open access journal.

ISSN: 2308-0876

NOTE: THIS JOURNAL IS SHIFTED TO NEW WEBSITE (www.kwpublications.com)

Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS) ( ISSN 2308-0876 ) ,  is a multilingual interdisciplinary peer reviewed journal in the field of education and social sciences, published twice a year by Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS).

MAJESS is issued as an online open access journal, publishing papers in English, Greek, Bulgarian, Romanian and Albanian. Furthermore, a set of the most downloaded articles throughout the year are translated, by the editorial team, into English, making them accessible to a wider audience. 

Focus and Scope

MAJESS aims to promote academic interchange and sustain a closer cooperation among academics, researchers, policy makers and practitioners in the area of South-Eastern Europe, taking advantage of its linguistic diversity. With a focus on providing academic space for less widely used European languages, it seeks to contribute to plurilingualism and make an asset out of it through a multilingual approach, providing for an international forum for discussion and debate, as well as a critical link between cutting-edge academic research and practical implications with regard to Educational and Social Sciences.

The journal welcomes empirical and theoretical papers from a wide range of disciplines, which contribute to the state of the art in education and social sciences: educational science, linguistics, psychology, history, sociology, political science and international relations.

2016 © Copyright HRMARS. All rights Reserved.

  • Architecture and Design
  • Asian and Pacific Studies
  • Business and Economics
  • Classical and Ancient Near Eastern Studies
  • Computer Sciences
  • Cultural Studies
  • Engineering
  • General Interest
  • Geosciences
  • Industrial Chemistry
  • Islamic and Middle Eastern Studies
  • Jewish Studies
  • Library and Information Science, Book Studies
  • Life Sciences
  • Linguistics and Semiotics
  • Literary Studies
  • Materials Sciences
  • Mathematics
  • Social Sciences
  • Sports and Recreation
  • Theology and Religion
  • Publish your article
  • The role of authors
  • Promoting your article
  • Abstracting & indexing
  • Publishing Ethics
  • Why publish with De Gruyter
  • How to publish with De Gruyter
  • Our book series
  • Our subject areas
  • Your digital product at De Gruyter
  • Contribute to our reference works
  • Product information
  • Tools & resources
  • Product Information
  • Promotional Materials
  • Orders and Inquiries
  • FAQ for Library Suppliers and Book Sellers
  • Repository Policy
  • Free access policy
  • Open Access agreements
  • Database portals
  • For Authors
  • Customer service
  • People + Culture
  • Journal Management
  • How to join us
  • Working at De Gruyter
  • Mission & Vision
  • De Gruyter Foundation
  • De Gruyter Ebound
  • Our Responsibility
  • Partner publishers

multilingual academic journal of education and social sciences

Your purchase has been completed. Your documents are now available to view.

journal: Multilingua

Multilingua

Journal of cross-cultural and interlanguage communication.

  • Online ISSN: 1613-3684
  • Print ISSN: 0167-8507
  • Type: Journal
  • Language: English
  • Publisher: De Gruyter Mouton
  • First published: January 1, 1982
  • Publication Frequency: 6 Issues per Year
  • Audience: scholars, students and practitioners

BRIEF RESEARCH REPORT article

Family language policy in a transnational family living in finland: multilingual repertoire, language practices, and child agency.

Olga Nenonen

  • Language Studies Unit, Faculty of Information Technology and Communication Sciences, Tampere University, Tampere, Finland

Each multilingual transnational family is unique and thus deserves to be carefully studied in terms of its family language policy (FLP). Speaker-centered approaches can provide a deeper understanding of linguistic diversity in a multilingual setting. The studied Russian-Italian family is raising a multilingual boy (8:2) in Finland. The multilingual repertoire includes Russian, Italian, Finnish, English, and Hebrew. In this case-study, an ethnographic approach is used to explore the multilingual family repertoire by presenting their lived experiences and language practices. I discuss the FLP and child’s active role in shaping the family’s linguistic practices (child agency). The following methods were combined: semi-structured interviews, language background surveys, written diary entries, self-recordings of interactions in the family, and a language portrait that depicts the child’s multilingual repertoire. The interviews and other recordings were transcribed manually. The following research questions guided the study: (1) How do the family members describe their FLP? (2) How does the FLP evolve through everyday interactions (language practices)? (3) How does the child exercise his agency in the family setting? The results reveal that the family’s language practices follow predominantly an one person-one language (OPOL) strategy; consequently, the child speaks a different language with each parent. However, the analysis of the language ideologies reveals positive attitudes toward both multilingualism and all the languages in the family’s repertoire, which explains the multilingual practices having multiplicity and unexpectedness. FLP is shaping the family language practices. Evidence of language hierarchy can be explained by a number of family-external and family-internal social factors.

1 Introduction

In the era of contemporary globalization, characterized by increased immigration and a rising number of intercultural marriages, the expanding variety of multilingual transnational families offers a significant challenge to researchers investigating family multilingualism. The unique nature of each family demands careful examination using the framework of family language policy (FLP) studies ( Lanza, 2021 ). Speaker-centered approaches become vitally important to attain a profound comprehension of the linguistic diversity inherent in multilingual settings.

Parents in multilingual families make substantial efforts in raising their children bilingually, often striving for additive bilingualism. However, challenges arise, leading to reported frustrations when parents encounter difficulties transmitting their language to their children, resulting in children becoming passive bilinguals and rarely achieving balanced bilingualism ( Protassova, 2018 ). Despite these challenges, a spectrum of experiences exists within multilingual families, some succeeding in nurturing bilingual children with high-level proficiency in both languages. It is crucial to grasp “the success stories” to understand how certain families manage to effectively raise bilingual children ( Schwarz and Verschik, 2013 ). This article presents a qualitative case study, highlighting a “success story” within the present diverse landscape.

I depart from the idea that the family’s role in shaping the bilingualism of children is pivotal ( Fishman, 1991 ; Lanza, 2007 ; Spolsky, 2012 ). That is why FLP studies are crucially important. Building on previous research, which originated from language policy studies, the domain of FLP merges the aspects of child language acquisition, language socialization, and language maintenance and shift ( Curdt-Christiansen, 2018 ). Spolsky (2004) viewed language policy as a framework comprising three key aspects: language practices, language ideology, and language management. Language practices involve the regular selection of linguistic varieties of a repertoire reflecting the linguistic choices made by individuals or communities in everyday communication. Language ideology pertains to beliefs and attitudes regarding language and its use. Language management entails efforts to change or influence language practices through interventions or planning within a given context. Spolsky (2012) advocated for FLP being one of the critical domains of language policy. In recent years, extensive studies on FLP have been conducted, resulting in an abundance of literature, including books, special journal issues, and articles (for an overview of the field, see, e.g., Lanza and Gomes, 2020 ).

Earlier research on FLP primarily focused on language maintenance and shift, communication difficulties, and family experiences ( Hua and Wei, 2016 ; Lanza and Gomes, 2020 ), with no special focus on the nuanced experiences within families. To address this gap, To address this gap, an ethnographic approach has been employed to explore the multilingual family repertoires, presenting experiences and language practices ( Lanza, 2021 ). Thus, the shift in recent FLP research emphasizes issues related to lived experiences, agency (including child agency), and identity issues within multilingual families, while exploring bottom-up language policies emerging from everyday practices within the family ( Hua and Wei, 2016 ; King, 2016 ; Lanza and Gomes, 2020 ; Smith-Christmas, 2020 ; Lanza, 2021 ). Recognizing bilingualism and multilingualism as experiences necessitates a holistic and multidimensional approach, contextualizing overall patterns within the broader coverage of the multilingual speakers, families, and communities involved ( Hua and Wei, 2016 , 665).

As I start this exploration of a specific multilingual transnational family, I aim to contribute to the evolving understanding of FLP, uncovering the dynamics of linguistic practices, agency, and identity construction within the familial context. Through a qualitative case study methodology, I unfold the layers of this family’s multilingual repertoire, providing insights into the complexity of the language dynamics in their daily lives.

The following research questions guide the study:

1. How do the family members describe their FLP?

2. How does FLP evolve through everyday interactions (language practices)?

3. How does the child exercise his agency in the family setting?

This ongoing case-study research project explores the dynamics of language practices, agency, and identity construction within a multilingual transnational family residing in Finland. The longitudinal study spans from 2019 to the present, unraveling the evolving language practices and dynamics over time ( Lanza and Gomes, 2020 ).

The multilingual transnational family that I study represents families that “stretch across borders” ( Baldassar et al., 2014 , 169). Because of new types of mobility and communication technologies, their social relationships extend across time and place ( Baldassar et al., 2014 , 174). The focal family comprises first- and second-generation immigrants, embodying the essence of intercultural marriage. Having settled in Finland 11 years ago, the Russian-Italian family is raising a multilingual boy. Anonymity for participants is aimed for, the proper names were replaced with random letters (aliases), which enables the researcher to preserve the internal coherence of the data. The family includes a Russian-born mother (M) (44), an Italian-born father (P) (59), and a Finnish-born son (J) (8:2). The mother, a master of Arts and a teacher, is currently unemployed, while the father, with an incomplete bachelor’s degree, works in a restaurant.

An ethnographic perspective ( Atkinson, 2007 ) allows us to explore FLP over time, and the analysis draws in the multilingual family repertoire by presenting their lived experiences and language practices. I also discuss the child’s active role in shaping the family’s linguistic practices—child agency. I combined the following methods to study the complexity of FLP: semi-structured interviews (collected in English), language background surveys, written diary entries (made in Russian) ( Tseitlin et al., 2022 , 198–220), self-recordings of interactions in the family, and a language portrait that provides bodily and emotional dimensions to the speaker’s multilingual repertoire ( Kusters and De Meulder, 2019 ; Purkarthofer, 2019 ; Lanza, 2021 ). The interviews and other recordings were transcribed manually, and the content analysis was implemented to look for patterns of responses.

The metalanguaging data (speaker’s commentaries on his/her language practices as lived experience) from all tree family members were also documented: “Metalanguaging data are useful because the process of individuals trying to make sense of their world, in this case, language users reflecting on the linguistic performances by themselves as well as the others they are interacting with, is an integral part of the analytical process” ( Hua and Wei, 2016 , 658).

In adherence with ethical standards, informed consent has been acquired from all research participants.

3.1 RQ1: how do the family members describe their family language policy?

3.1.1 multilingual repertoire and language practices.

The family’s multilingual repertoire, as reported in semi-structured interviews, language background surveys, and written diary entries, encompasses the following languages:

• Russian [P: “(My) Russian was strong from the beginning, (I) wanted to interact with M’s relatives, still sometimes feel uncertain in Russian.”].

• Italian [M: “(My Italian is) not very strong probably…, Italian is good for shouting.”] (P: “J speaks Italian and Russian emotionally.”).

• English (P: “English is the lingua franca , emotionless, neutral language, and artificial language learnt from books.”).

• Finnish.

• Hebrew.

Notably, both parents learned each other’s languages at home, with the father furthering his proficiency in Russian through university-level courses. The son attends Jewish School of Helsinki, a comprehensive school where he has Finnish language classes 7 h a week, Hebrew 3 h a week, and English 1 h a week. He attends Italian lessons (the home language) at the comprehensive school for 2 h a week. He attended a private Russian school before, and now he attends a Russian complementary school for 3 h a week (Russian language, reading in Russian, and mathematics). He learned to read in Russian at the age 3:6 and started to read in Italian at the age 3:8. The son is thus engaged in multiple language classes, reflecting the family’s commitment to maintaining their linguistic diversity.

The family’s multilingual repertoire features Russian and Italian at the core, reflecting the parental linguistic backgrounds. English serves as a neutral lingua franca , with Finnish and Hebrew on the periphery. This configuration is integral to the family’s communication strategies, shaped by internal and external influencing factors. The family’s strategies for maintaining multilingualism encompass a great number of aspects, including formal and informal education, communication settings, the roles of parents, grandparents, and other people around, and ideologies. Noteworthy is the family’s proactive approach to transnational connections, fostering a positive environment for language maintenance.

The family’s transnational connections are evident through regular visits to St. Petersburg, representing the mother’s hometown (M: “St. Petersburg is my home; in Finland I feel myself a tourist”). The father is proud of his ability to speak Russian, emphasizing its importance for interacting with the mother’s relatives. Additionally, the family’s ties to Italy involved frequent visits before the COVID-19 pandemic, highlighting the impact of global events on their mobility.

3.1.2 Family language planning

3.1.2.1 early strategies.

Family language planning plays a vital role in the language policy of the focal family (this information was gathered from the semi-structured interviews and diary entries). Initially, the one person one language (OPOL) strategy was agreed upon and employed, involving a strict differentiation between the two first languages (L1s), Russian and Italian, for the first two and a half years of the child’s life. To ensure adequate exposure to both languages, the parents refrained from using English for interfamily communication. Efforts were concentrated on providing a rich input in both Russian and Italian. As the child reached 2.5 years, the introduction of additional languages, such as English, commenced through structured lessons facilitated by the mother.

3.1.2.2 Language acquisition and societal integration

Recognizing the significance of societal integration, the family prioritized the child’s acquisition of Finnish, the language of the local society. Initial enrolment in a Finnish kindergarten (4:0) proved challenging, prompting a shift to a Jewish kindergarten and school (4:3) where Finnish is the primary medium of instruction. The family actively supports the child’s education in Finnish, emphasizing the importance of this societal language alongside ongoing efforts to develop proficiency in English and Hebrew.

3.1.2.3 Flexible approaches to translanguaging

Over time, the family adopted a more flexible attitude toward translanguaging, allowing for language adjustments to attract attention or create humoristic effects. The father articulated a nuanced approach incorporating the OPOL strategy with adjustments, introducing Finnish when necessary, and occasionally employing Italian in the presence of others [P: “My guidelines are OPOL plus adjustment (+ Finnish), Italian only with J, if others are present—translation… sometimes we adjust, I think I found myself even speaking Finnish sometimes”]. The family maintains a positive spirit toward language learning, fostering a high level of multilingualism while remaining vigilant about the son’s L1 development [M: “If Finnish disturbs the language or other development (Finnish started at 3:8), then we will immediately leave the country”].

3.1.3 Attitudes

3.1.3.1 satisfaction, pride, and positive feelings.

The participants’ interviews offer evidence of attitudes toward multilingualism. The family exhibits high levels of satisfaction and pride in the son’s literacy levels in Russian and Italian aligning with age-appropriate benchmarks (M: “Everything went the ideal way, excellent, I’m proud of us!”). The mother, a language professional, imparts linguistic awareness to the child, fostering a creative and analytically adept approach to language. As a result, the son has acquired a profound linguistic awareness and practices a lot of linguistic analyses when trying to understand the meanings of words. He is also highly creative and invents new words based on one or several languages.

The mother expresses positive sentiments toward her hometown, St. Petersburg. She tells about visiting family, friends, and her alma mater (the Pedagogical University), and the prospect of returning to one’s “roots,” which reflects “a typical diasporic mentality of living in one place and thinking of (living in) another place, feeling a sense of belonging somewhere else” ( Hua and Wei, 2016 , 661–662). The father, despite weakened links to Italy, maintains a strong Italian identity. Both parents emphasize the cultural significance of language, viewing it as a practice intertwined with identity, happiness, and wisdom:

P: There are things that are more important than languages. As we have in an Italian song—“On the Doomsday English will be of no use.” No, I don’t make decisions based on languages, even with J, I mean I speak Italian because I want him to have that spirit in his soul to have that imprinting in his soul, which I connect the Italian language to sort of happiness, to a sort of wisdom somehow, a funny sort of wisdom or whatever and jokes and joyful living, I connect it to these things, and I would like J to have this imprinting, but then I’m not after the purity of the language actually.

3.1.3.2 Pragmatic attitude to multilingualism

The parents pragmatically perceive multilingualism as conferring significant advantages on their son’s future. Beyond career prospects, they highlight enhanced confidence, additional benefits in various aspects of life, and the ability to view the world from diverse perspectives. This pragmatic stance underscores the broader societal advantages associated with multilingualism, aligning with the family’s commitment to fostering an open-minded and diverse worldview in the child.

In conclusion, the study results illuminate the intricate interplay of family language planning, language acquisition, and societal integration within a multilingual transnational family. The family’s strategy has changed over time from strict OPOL to a more flexible attitude, e.g., translanguaging. The flexible approaches, positive attitudes, and pragmatic recognition of the benefits of multilingualism contribute to a holistic understanding of language practices and their implications for individual and collective identities within the family unit.

3.2 RQ2: how does FLP evolve through everyday interactions (language practices)?

3.2.1 language practices in daily life.

Based on interviews, language background surveys and diary entries, the research unveils the intricate language dynamics within the family’s everyday domestic interactions. Predominantly, Russian and Italian serve as the languages of communication at home, but the other languages in the family’s repertoire are integrated when feasible. Furthermore, at the present moment, the parents occasionally encourage the use of additional languages (Swedish and French) in daily conversations, enriching the multilingual environment within the household. This multilingual linguistic practice extends to hobbies, where the family cultivates multilingual engagement across various activities.

3.2.2 Multilingual hobbies and activities

The son’s hobbies paint a vivid linguistic tapestry. Each language serves specific hobby domains, contributing to the child’s linguistic proficiency. Russian encompasses piano lessons, mathematics, calligraphy, chess, PC games, and reading with family and relatives. Italian finds its expression in chess, creating a unique bond between the father and the son. Finnish aligns with the violin lessons and school environment, while English manifests in the immersive realm of PC games, notably Minecraft as well as in English-language summer camps. Hebrew, primarily introduced as a school subject, is related to school events and celebrations, unveiling the multifaceted integration of languages into the child’s daily life. The family thus organizes the son’s hobbies to nurture his linguistic proficiency and consciously incorporate languages into the various leisure activities. J’s predisposition to explore new languages, e.g., Swedish and French, further enriches this linguistic repertoire.

3.2.3 Transnational connections: St. Petersburg and beyond

The family is busy maintaining strong transnational ties and actively engages with friends and relatives in St. Petersburg, Italy, and Israel. These connections are not merely social but also extend to the mother’s alma mater, emphasizing the importance of academic and cultural links across borders.

In essence, the family’s language practices go beyond home communication, extending to the son’s hobbies, the family’s social connections, and transnational experiences. The exploration of the family’s language practices provides valuable insights into the diverse and dynamic ways multilingualism shapes the family’s daily life and the child’s language development.

3.3 RQ3: how does the child exercise his agency in the family setting?

The study delves into the influence of child agency within the FLP, employing the framework of Smith-Christmas (2020) . This comprehensive framework incorporates various characteristics, such as linguistic norms, linguistic competence, compliance regimes, and generational positioning, offering a holistic approach to study the complex interplay of the child’s role in shaping family language practices.

3.3.1 J’s impact on FLP: shaping habits

J is the focal point of the research; he actively shapes the FLP by exercising choices in the habitual modality. The implementation of the OPOL strategy in the family is notably influenced by J, who exhibits accuracy and persistence. His rejection of alternative linguistic practices, such as when M switched to English, exemplifies the child’s commitment to maintaining language boundaries within the family (J: “Mom speaks to dad some kind of nonsense”). On the other hand, being a strong adherent of OPOL does not prevent J from using languages other than Russian and Italian, thus J is highly creative; he plays with different languages, invents new words, writes poetry in English, and initiates multilingual games.

3.3.2 J’s multifaceted language use and attitudes toward language learning

J’s language repertoire demonstrates a dynamic engagement with different languages based on contextual and interpersonal factors. Speaking Russian to M, Italian to P, Russian and Italian to relatives, and Russian, Finnish, and English to friends, J showcases a sophisticated navigation of linguistic choices influenced by relationships and environments. J’s attitudes toward language learning at school exhibits a spectrum of emotions. While he expresses contentment attending the Jewish School of Helsinki, he appears less enthused about the Russian complementary school due to the perceived workload challenges. This nuanced response reflects the child’s agency in negotiating his language learning experiences.

3.3.2.1 Language portrait

The analysis of multilingual language users’ language portraits helps to investigate their backgrounds, lived experiences, environment, thoughts, attitudes, and feelings ( Wei, 2011 ). I explore the language portrait made by J as well as the follow-up interview as a way of interpreting the portrait (see more in Busch, 2006 ).

J’s portrayal aligns with previous studies, using national flags to symbolize languages ( Kress and Van Leeuwen, 2006 ). In his language portrait, J has depicted flags of Italy, the Russian Federation, and Finland, as well as the flags of the United States and the United Kingdom.

J: When I think about a language, I imagine a flag. At first, I thought about Italian, then about Russian, Finnish, and English. I used these flags for English because they speak English in these countries. I like these languages equally. And the national anthems too.

While J asserts the equal importance of all languages, the positioning of flags suggests a nuanced hierarchy, aligning with the core-to-periphery pattern observed in language portraits. Studies show that the languages in language portraits are depicted following a core-to-periphery pattern (e.g., Kusters and De Meulder, 2019 ; Kasap, 2021 ), thus the most significant languages, e.g., mother tongues, are colored in the head and the central parts of body like the heart or chest ( Busch, 2006 ; Kasap, 2021 ). In J’s portrait, Italian and Russian, depicted in the head and main body parts, reveal their significant roles as mother tongues. Finnish and English, represented lower in the legs, convey their functional significance. J’s artistic choices provide meaningful insights into his perceived hierarchy of languages within his multilingual repertoire.

3.3.3 Linguistic competence and awareness

J emerges as a linguistically adept individual, displaying not only a high command of grammatical structures and lexical items but also a profound linguistic awareness. Actively engaging in linguistic analyses and correcting family members’ pronunciation, J strives to uphold linguistic norms within the family context. J has acquired Finnish faster than his parents and it gives him the opportunity to act not only as a language specialist within the family but also as an interpreter. This type of language brokering ( McQuillan and Tse, 1995 ; Antonini, 2016 ) occurs both at home and in public situations, which helps to socialize the parents in a better way into the sociocultural environment of the dominant language scenery.

In essence, the research unveils the intricate interplay of child agency in shaping the FLP, emphasizing the dynamic nature of linguistic choices, competencies, and attitudes within the familial and broader socio-cultural contexts. J’s journey is tangible proof of the multifaceted dimensions of language acquisition in the ever-evolving scenery of multilingualism.

4 Discussion

The purpose of this case-study is to explore the success story in a transnational family where the child becomes multilingual, multicultural, and multiliterate. I focus on a child who was exposed to Russian and Italian languages from birth and later acquired Finnish, English, and Hebrew. The research helps to unravel the dynamics in the examined FLP: the family’s language practices, initially characterized by a strict OPOL strategy, have gradually developed into a more flexible approach, incorporating translanguaging in certain contexts (as reported by family members themselves). Notably, the child prefers to use OPOL and adeptly switches home languages depending on the situation, mainly maintaining distinct linguistic interactions with each parent. The smooth transition from a rigid adherence to OPOL to a nuanced approach took place in the FLP, which aligns with the family’s engagement in translanguaging, highlighting the dynamic nature of their language practices.

The deviations from OPOL are particularly evident in the realms of school, hobbies, and communication outside the family. The departure from a strictly OPOL-based approach reflects the family’s adaptability to their multilingual environment. The family’s language ideologies play a key role in shaping these practices; they express positive attitudes toward multilingualism and each language of the family repertoire. This positive orientation contributes to the multilingual practices with a large number of languages, adding an element of unpredictability to everyday interactions.

The family’s language hierarchy is influenced by both external and internal social factors and reflects the importance of maintaining an ethnic and cultural identity. For this family, language, comprising both L1s, is not just a means of communication but also a cultural practice integral to preserving and developing their distinctive cultural identity. This emphasis on cultural identity takes precedence over other values in their language decisions, shaping their commitment to maintaining both heritage languages: Russian and Italian.

Despite the deviations from strict OPOL, the family’s efforts to preserve the heritage languages remain evident. The FLP and language practices correspond to each other, which underlines the link between intentional language planning and its attainment within the family context. This alignment highlights the relational and dynamic nature of child agency, as it is shaped by FLP and, reciprocally, influences language practices within the family. The study provides further evidence to the crucial role of child agency in FLP ( Smith-Christmas, 2020 ; Zhan, 2023 ).

The family is living in a highly multilingual environment, and its positive language ideologies contribute to the high level of multilingualism observed. The emphasis on ethnic identity over other values in language decisions highlights the significance of cultural continuity within a diasporic context. Though living in Finland, the parents travel between memory and imagination ( Hua and Wei, 2016 ), with the son demonstrating contentment in the present while maintaining a connection to his cultural roots. This intricate interplay of language practices, ideologies, and family dynamics elucidates the multifaceted nature of multilingualism within a transnational family context.

The results of the study are in line with previous research (e.g., Schwarz and Verschik, 2013 ): FLP outcomes are not solely influenced by the language policy, e.g., a strict attitude to the OPOL principle; various factors like individual language attitudes, feelings, ethnic identities, parents’ perceptions of language stability, opportunities for creative language use, and children’s views on multilingualism play significant roles.

This case study is limited by its small-scale nature, and the longitudinal work needs to be continued. Further research will extend not just to a larger period of time, but also to more detailed analyses of the large data sample, since research has revealed interesting findings about linguistic creativity (e.g., Rakhilina et al., 2016 ; Ringblom and Dobrova, 2019 ; Fridman and Meir, 2023 ) and metalanguaging data ( Hua and Wei, 2016 ) provided by the members of the family. Systematic empirical investigation of the possible enrichment of the multilingual repertoire and changes in language hierarchy will be continued.

Data availability statement

The original contributions presented in the study are included in the article/ Supplementary material ; further inquiries can be directed to the corresponding author.

Ethics statement

Ethical approval was not required for the study involving human samples in accordance with the Ethical principles of research with human participants and ethical review in the human sciences in Finland issued by the Finnish National Board on Research Integrity (TENK) in 2019 because the study did not involve intervening in the physical integrity of research participants, did not expose research participants to exceptionally strong stimuli, and does not entail a security risk to the participants or their family members. Written informed consent for participation in this study was provided by the participants’ legal guardians/next of kin. Written informed consent was obtained from the individual(s), and minor(s)’ legal guardian/next of kin, for the publication of any potentially identifiable images or data included in this article.

Author contributions

ON: Conceptualization, Data curation, Formal Analysis, Investigation, Methodology, Project administration, Writing – original draft.

The author declares that no financial support was received for the research, authorship, and/or publication of this article.

Conflict of interest

The author declares that the research was conducted in the absence of any commercial or financial relationships that could be construed as a potential conflict of interest.

Publisher’s note

All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article, or claim that may be made by its manufacturer, is not guaranteed or endorsed by the publisher.

Supplementary material

The Supplementary material for this article can be found online at: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2024.1405411/full#supplementary-material

SUPPLEMENTARY FIGURE 1 | Language portrait made by J.

Antonini, R. (2016). Caught in the middle: child language brokering as a form of unrecognised language service. J. Multiling. Multicult. Dev. 37, 710–725. doi: 10.1080/01434632.2015.1127931

Crossref Full Text | Google Scholar

Atkinson, P. (2007). Ethnography: Principles in Practice . 3rd Edn. London: Routledge.

Google Scholar

Baldassar, L., Kilkey, M., Merla, L., and Wilding, R. (2014). “Transnational families” in The Wiley Blackwell Companion to the Sociology of Families . eds. J. Treas, J. Scott, and M. Richards (Chichester: John Wiley), 155–175.

Busch, B. (2006): Language biographies for multilingual learning: linguistic and educational considerations. Cape Town: PRAESA Occasional Papers No. 24, 5–17.

Curdt-Christiansen, X. L. (2018). “Family language policy” in The Oxford Handbook of Language Policy and Planning . eds. J. Tollefson and M. Perez-Milans (Oxford University Press), 420–441.

Fishman, J. A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages , vol. 76: Multilingual matters.

Fridman, C., and Meir, N. (2023). Lexical production and innovation in child and adult Russian heritage speakers dominant in English and Hebrew. Biling. Lang. Congn. 26, 880–895. doi: 10.1017/S1366728923000147

Hua, Z., and Wei, L. (2016). Transnational experience, aspiration, and family language policy. J. Multiling. Multicult. Dev. 37, 655–666. doi: 10.1080/01434632.2015.1127928

Kasap, S. (2021) The Language Portraits and Multilingualism Research; University of Gjakova: Gjakova, Kosovo, 137–143.

King, K. A. (2016). Language policy, multilingual encounters, and transnational families. J. Multiling. Multicult. Dev. 37, 726–733. doi: 10.1080/01434632.2015.1127927

Kress, G., and Van Leeuwen, T. (2006). Reading Images: The Grammar of Visual Design . London/ New York: Routledge.

Kusters, A., and De Meulder, M. (2019). Language portraits: investigating embodied multilingual and multimodal repertoires. Forum Qual. Soc. Res. 20:10. doi: 10.17169/fqs-20.3.3239

Lanza, E. (2007). “Multilingualism and the family” in Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication . eds. P. Auer and X. L. Wei (Berlin: De Gruyter Mouton), 45–67.

Lanza, E. (2021). The family as a space: multilingual repertoires, language practices and lived experiences. J. Multiling. Multicult. Dev. 42, 763–771. doi: 10.1080/01434632.2021.1979015

Lanza, E., and Gomes, R. L. (2020). “Family language policy: Foundations, theoretical perspectives and critical approaches” in Handbook of Home Language Maintenance and Development . eds. A. C. Schalley and S. A. Eisenchlas, 153–173.

McQuillan, J., and Tse, L. (1995). Child language brokering in linguistic minority communities: effects on cultural interaction, cognition, and literacy. Lang. Educ. 9, 195–215. doi: 10.1080/09500789509541413

Protassova, E. (2018). Multilingual education and family language policy. Int. J. Multiling. Educ. VI, 102–111. doi: 10.22333/ijme.2018.110015

Purkarthofer, J. (2019). Building expectations: imagining family language policy and Heteroglossic social spaces. Int. J. Biling. 23, 724–739. doi: 10.1177/1367006916684921

Rakhilina, E., Vyrenkova, A., and Polinsky, M. (2016). Linguistic creativity in heritage speakers. Glossa 1:43. doi: 10.5334/gjgl.90

Ringblom, N., and Dobrova, G. (2019). Holistic constructions in heritage Russian and Russian as a second language: divergence or delay? Scando-Slavica 65, 94–106. doi: 10.1080/00806765.2019.1586577

Schwarz, M., and Verschik, A. (eds). (2013). “Achieving success in family language policy: parents, children and educators in interaction” in Successful Family Language Policy: Parents, Children and Educators in Interaction . (Dordrecht: Springer), 1–20.

Smith-Christmas, C. (2020). “Child agency and home language maintenance” in Handbook of Home Language Maintenance and Developmental Psychology . eds. A. C. Schalley and S. A. Eisenchlas, (Berlin, Boston: De Gruyter Mouton), 218–235.

Spolsky, B. (2004). Language Policy . Cambridge: Cambridge University Press.

Spolsky, B. (2012). Family language policy—the critical domain. J. Multiling. Multicult. Dev. 33, 3–11. doi: 10.1080/01434632.2011.638072

Tseitlin, S. N., Eliseeva, M. B., Kuzmina, T. V., Galaktioniva, L. N., Trifonova, T. A., and Italâni, M. P. (2022). Deti o âzyke: metaâzykovaâ deâtel′nost′ i âzykovaâ refleksiâ: učebnoe posobie . Sankt-Peterburg: Izd-vo RGPU im. A. I. Gercena.

Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. J. Pragmat. 43, 1222–1235. doi: 10.1016/j.pragma.2010.07.035

Zhan, Y. (2023). Child Agency in Family Language Policy: Growing up Multilingual and Multiliterate . Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 12.

Keywords: family language policy, transnational family, language practices, child agency, multilingual repertoire, multilingualism

Citation: Nenonen O (2024) Family language policy in a transnational family living in Finland: multilingual repertoire, language practices, and child agency. Front. Psychol . 15:1405411. doi: 10.3389/fpsyg.2024.1405411

Received: 25 March 2024; Accepted: 16 April 2024; Published: 09 May 2024.

Reviewed by:

Copyright © 2024 Nenonen. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY) . The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

*Correspondence: Olga Nenonen, [email protected]

Disclaimer: All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article or claim that may be made by its manufacturer is not guaranteed or endorsed by the publisher.

  • Apply to UMaine

College of Education and Human Development

Current and former faculty and staff members from the University of Maine College of Education and Human Development pose for a photo at Buchanan Alumni House during the college's 2024 Legacy Tea event.

College of Education and Human Development celebrates past and future at Legacy Tea, retirement celebration

Several retirees from the University of Maine College of Education and Human Development joined current members of the college community for a Legacy Tea and retirement celebration, May 2 at Buchanan Alumni House.

In her remarks, Dean Penny Bishop said past faculty and staff have laid the foundation for many of the college’s recent accomplishments, as well as those to come. She also talked about the shared commitments to care, quality and career across all of the programs and schools in the college.

“These commitments are cornerstones of our programming and they guide our decisions as we continue to steward and expand on your good work,” Bishop said.

Two retired members of the college community received Glass Apple Awards at the Legacy Tea.

The Service Apple Award for ongoing service to the college beyond retirement went to professor emeritus of literacy Education Richard Kent, who retired in 2021.

Before beginning a career as a professor, Kent was a high school English teacher, athletic coach, writing center director and high school administrator in Maine and Los Angeles. He was the Maine Teacher of the Year in 1993 and recipient of a Milken Educator Award while at Mountain Valley High School in Rumford, where he also was founder and executive director of the Rumford Learning Center.

As a faculty member at UMaine, Kent was director and later director emeritus of the Maine Writing Project, a site of the National Writing Project. His research examined athletes’ writing and its effect on training and performance. He is the author of 19 books, and has collaborated with and co-authored athletic team notebooks and journals with Olympic gold medalists and national team coaches, college coaches and other academics. He created and manages the resource website WritingAthletes.com . In addition to his academic books, he has written two young adult novels and a chapbook of poetry.  

Kent continues to contribute to UMaine and College of Education and Human Development by serving on the President’s Council of Retired Employees and advising graduate students in the literacy education program.

The Giving Apple Award for ongoing philanthropy to the college went to Janice Kristo, who joined the UMaine faculty in 1982 and retired in 2015. During that time, Kristo inspired scores of students and raised the visibility of the university through her exemplary research, scholarship and public service. She received the Presidential Research and Creative Achievement Award in 2000 and the Distinguished Maine Professor Award in 2008. In 2016, she and her husband Dana Smith, established a planned gift through the University of Maine Foundation. The Janice V. Kristo and Dana G. Smith Fund will support faculty research, as well as scholarships and other support for graduate students and graduate assistantships in the College of Education and Human Development. It will also help support general operations at the Page Farm and Home Museum on the UMaine campus.

In addition to the planned gift, Kristo has given generously to six different funds through the UMaine Foundation that support students and programs in College of Education and Human Development. That includes two funds that honor her former colleagues, the Robert “Bob” A. Cobb Scholarship Fund and the Anne E. Pooler Scholarship Fund.

Following the Legacy Tea, the college held a retirement celebration for current members of the faculty and staff who are retiring this year: Associate dean for graduate education, research and outreach Jim Artesani; associate professor of literacy Susan Bennett-Armistead; lecturer in child development and family relations and coordinator of the Katherine Miles Durst Child Development Learning Center Margo Brown; lecturer in human development and family studies Ian Cameron; professor of family relations and human sexuality Sandra Caron; and Kathie Wing, administrative specialist for the University Training Center for Comprehensive Literacy.

IMAGES

  1. Examining ESL and bilingual teachers’ agency after NCLB: expanding the

    multilingual academic journal of education and social sciences

  2. International Journal of Social Sciences and Humanity Studies Impact

    multilingual academic journal of education and social sciences

  3. View

    multilingual academic journal of education and social sciences

  4. Editor in Chief

    multilingual academic journal of education and social sciences

  5. International Journal of Education and Social Science

    multilingual academic journal of education and social sciences

  6. Advancing Interdisciplinary Studies on Social Sciences

    multilingual academic journal of education and social sciences

VIDEO

  1. Why languages matter: European and national perspectives on multilingualism

  2. Teaching more than English: Multi-literacies in young learners’ classroom by Anna Parr-Modrzejewska

  3. The Significance of Multiculturalism

  4. The shortage of certified bilingual teachers in NY

  5. UWS Graduation Ceremony (Summer’23)

  6. Leadership Coaching Webinar

COMMENTS

  1. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS) (ISSN 2308-0876), is a multilingual interdisciplinary peer reviewed journal in the field of education and social sciences, published once a year by The Islamia University of Bahawalpur in collaboration with KWP. MAJESS is issued as an online open access journal, publishing papers in English, Greek, Bulgarian, Romanian and ...

  2. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS), (ISSN 2308-0876) is a multilingual interdisciplinary peer reviewed journal in the field of education and social sciences, published twice a year by Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS). MAJESS is issued as an online open access journal, publishing papers in English, Greek, Bulgarian, Romanian and ...

  3. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    It is publishing prominent journals in social sciences since 2011. Home; Journals. Int. Journal of Academic Research in Business & Social Sciences ... Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences Open Access Journal. ISSN: 2308-0876 NOTE: THIS JOURNAL IS SHIFTED TO NEW

  4. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    Journal description. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS), (ISSN 2308-0876) is a multilingual interdisciplinary peer reviewed journal in the field of education and social sciences, published twice a year by Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS). MAJESS is issued as an online open access ...

  5. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS), (ISSN 2308-0876) is a multilingual interdisciplinary peer-reviewed journal in the field of education and social sciences, published twice a year by Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS). MAJESS is issued as an online open-access journal, publishing ...

  6. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences | Read 105 articles with impact on ResearchGate, the professional network for scientists.

  7. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    It is publishing prominent journals in social sciences since 2011. ... Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences. JOURNAL HOME; EDITORIAL BOARD; SUBMISSION; INDEXING; ALL VOLUMES; CURRENT ISSUE; This journal Editorial Board Indexing/Abstracting Journal Contact Publication Fee Submit Paper.

  8. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    We are glad to publish the first issue of Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences, Volume 5, 2017. MAJESS is a journal which is committed to publishing empirical and theoretical research articles related to the fields of education and social sciences.

  9. Multilingual academic journal of education and social sciences

    ISSN 2308-0876 (Online) | Multilingual academic journal of education and social sciences. Skip to main content. Leave this field blank . Log In; Automatic login IP; PUBLISHERS' AREA DISCOVER ISSN SERVICES ... Multilingual academic journal of education and social sciences. Identifiers. ISSN : 2308-0876. Linking ISSN (ISSN-L): 2308-0876.

  10. (PDF) Designing a Set of Procedures for the Conduct of ...

    We are glad to publish the first issue of Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences, Volume 5, 2017. MAJESS is a journal which is committed to publishing empirical and ...

  11. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    MAJESS aims to promote academic interchange and sustain a closer cooperation among academics, researchers, policy makers and practitioners in the area of South-Eastern Europe, taking advantage of its linguistic diversity. With a focus on providing academic space for less widely used European languages, it seeks to contribute to plurilingualism and make an asset out of it through a multilingual ...

  12. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences

    The influence of parental socioeconomic status on their involvement at home, international journal of humanities and social science, vol.4 No. 5 Farkhanda, A., Ehtesham, A. (2013). Socioeconomic status and its relation to academic achievement of higher secondary school students, journal of humanity and social science, vol. 13, issue 6

  13. (PDF) The Impact of Parents' Occupation on Academic Performance of

    We are glad to publish the first issue of Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences, Volume 5, 2017. MAJESS is a journal which is committed to publishing empirical and theoretical research articles related to the fields of education and social sciences.

  14. Leveraging Multilingualism to Support Science Education Through

    In present-day multicultural education communities, addressing the educational needs of culturally and linguistically diverse science students tops the "to-do list" for most educators and researchers (Buxton & Caswell, 2020).The great focus being placed on pedagogical practices, such as culturally relevant (Hammond, 2014) or culturally responsive (Ishimaru, 2019) approaches that work ...

  15. PDF Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences June

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences June 2015, Vol. 3, No. 1 ISSN: 2308-0876 ... Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences June 2015, Vol. 3, No. 1 ISSN: 2308-0876 ... Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences June 2015, Vol. 3, No. 1 ISSN: 2308-0876 ...

  16. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (ISSN

    Description Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS), (ISSN 2308-0876) is a multilingual interdisciplinary peer reviewed journal in the field of education and social sciences, published twice a year by Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS).

  17. PDF Students' On-the-Job-Training Performance of AB Paralegal Studies

    Abstract. Assessment of students' performance in the workplace is an important input to the curriculum. developers and educators to strengthen the program of study and to meet the demands of the industries in providing qualified workforce. This study aimed to present the performance of Paralegal students in their practicum sites.

  18. PDF Culture-specific Nonverbal Communication and the Teaching of Foreign

    5) Proxemics (use and perception of social and personal space). 6) Artifacts. 7) Environmental Factors (elements that impinge on the human relationship, but not directly part

  19. Multilingualism, Multilingual Identity and Academic Attainment

    Multilingual experience and academic attainment. Multilingualism has to date received particular attention within the fields of applied linguistics and psycholinguistics (e.g., May, Citation 2013), where it is generally approached from a cognitive perspective.Here, multilingualism is usually understood as a specific language proficiency or competence that the learner brings to the learning ...

  20. Human Resource Management Academic Research Society

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences (MAJESS) (ISSN 2308-0876), is a multilingual interdisciplinary peer reviewed journal in the field of education and social sciences, published twice a year by Human Resource Management Academic Research Society (HRMARS). MAJESS is issued as an online open access journal, publishing papers in English, Greek, Bulgarian, Romanian and ...

  21. Publications

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences 1(2): 15-24. Maroniti, K., Stamou A.G., K.D. Dinas, Griva E. (2013) (in Greek). The sociolinguistic style of cartoons: The case of the TV movie Merry Madagascar. Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences 1(2): 25-33. Stamou A.G. (2014). A literature review on ...

  22. The Impact of Parentsâ Occupation on Academic ...

    Multilingual Academic Journal of Education and Social Sciences 3 ... of social status, next to education and income. ... to the respondents' academic performance. Social media exposure was also ...

  23. Multilingua

    Objective Multilingua is an international academic journal for interdisciplinary research on linguistic diversity in social life. It publishes original high-quality research for scholars, students and practitioners with an interest in sociolinguistics, linguistic anthropology, pragmatics, social psychology of language, conversation analysis and discourse analysis. The journal is particularly ...

  24. Education Sciences

    To date, empirical investigations of the effects of test accommodations on the actual achievement of multilingual pupils have been inconclusive. In this present study, we investigated whether read-aloud accommodation contributes to better results in terms of science achievement for multilingual pupils. A computer-based science test, conducted with or without read-aloud accommodation, was ...

  25. Frontiers

    The studied Russian-Italian family is raising a multilingual boy (8:2) in Finland. The multilingual repertoire includes Russian, Italian, Finnish, English, and Hebrew. In this case-study, an ethnographic approach is used to explore the multilingual family repertoire by presenting their lived experiences and language practices.

  26. College of Education and Human Development

    In addition to his academic books, he has written two young adult novels and a chapbook of poetry. Kent continues to contribute to UMaine and College of Education and Human Development by serving on the President's Council of Retired Employees and advising graduate students in the literacy education program.